Гаррис. То, что вы слышали… Мне осточертела эта тюрьма.
Врач. Но ведь вы понимаете, что я должен буду доложить об этом?
Гаррис. Будем надеяться, что доложите.
Врач. Если только это правда.
Гаррис. Вы знаете, что это правда.
Джо
Гаррис. Конечно.
Врач
Гаррис. Вам нужны доказательства? Ну что же… Если вы еще немного здесь поработаете, у вас будут все нужные вам доказательства — его труп.
Врач и Гаррис смотрят друг на друга.
Голос Вильямса
Вильямс входит в камеру. Следом за ним появляются Мак Грат, Бокумбо и Монти.
Врач. Сержант, я приказал этим троим не входить сюда.
Вильямс. А я приказываю…
Врач. Спокойней сержант. У меня на вас есть серьезная жалоба.
Вильямс. От Робертса?
Врач. И от сержанта Гарриса.
Вильямс. Ну, его песенка спета. Я только что от коменданта. А в суде я отвечу на любой вопрос, понятно?
Врач (
Гаррис. Отказывается носить военную форму.
Врач. Ну-ка, подойди сюда.
Джеко. Мне больше не приказывают. Я не признаю ни офицеров, ни армии. Я — не военный.
Врач. Я сказал, встать смирно!
Джеко. Вы разговариваете с гражданским лицом, господин.
Вильямс. Разрешите мне, сэр. Я проучу его…
Джеко. Назовите мне ваши приемные часы, и я как-нибудь зайду к вам.
Врач. Они что, все посходили с ума?
Вильямс. Я с ними разберусь, сэр.
Врач. Пожалуй, я их тщательно осмотрю. Видно, надо начать с голов. Вас первого, господин Бокумбо.
Джеко. Да, это я — господин Бокумбо, джентльмен на отдыхе.
Врач
Джеко. Конечно. Да-да. Кажется, у меня сейчас нет никаких срочных дел.
Врач. Гаррис, уведите их. Пусть подождут.
Гаррис. Слушаюсь, сэр.
Монти выбегает, а Мак Грат и Джеко выходят вразвалку. Мак Грат на ходу вставляет два пальца в рот и громко свистит.
Вильямс. Ну вот, сэр. Сами видите, что это такое.
Врач. Сумасшедшие. Они все сошли с ума!
Вильямс. Если только дать им поблажку…
Голос старшины
Гаррис
Старшина. Кто приказывал?
Он появляется у двери камеры.
Гаррис. Военврач.
Старшина (
Врач. Я их осматриваю.
Старшина. А они что, больны? Что с ними?
Врач. Здесь не подходящее место для разговора об этом, старшина.
Старшина. Как только вы признаете их здоровыми, пришлите их мне.
Врач. Поступили жалобы на Вильямса. Плохое обращение…
Старшина. Жалуются заключенные?.. Это иногда бывает. Вот только что Бокумбо пробовал пожаловаться… Вошел без стука к коменданту… обратите внимание, без стука, полуголый… Вильямс, я его забираю.
Вильямс. Не я водил его к коменданту. Это все Гаррис…
Старшина. Я знаю… Но я даже представить себе не мог, что он позволит ему появиться перед комендантом чуть ли не голым… Какого черта вы из меня делаете дурака?
Врач. На Вильямса жалуется также Гаррис.
Старшина медленно поворачивается и смотрит на врача с таким видом, как будто с тем вот-вот случится удар. Затем он переводит взгляд на Гарриса.
Старшина. Что ты ему сказал?
Гаррис. Я сказал ему правду, сэр.
Старшина. Правду? О чем ты, черт возьми, говоришь?
Гаррис. Нам всем известно. Вон там Робертс… В морге — Стивенс… Но вы тут ни при чем… Это Вильямс.
Старшина. Э, нет, это я, я! Кто же еще, черт вас возьми, здесь хозяин?..
Гаррис. Не давай распускаться Вильямсу, одерни его.
Старшина. Опять хочешь учить меня?.. А ну, выйди.
Гаррис выходит.
Врач. Робертс отправляется в госпиталь.
Вильямс. Он и в госпитале будет всем рассказывать, сэр. Он тронулся, а там могут поверить, что он говорит правду.
Джо. Еще бы, не поверить!
Вильямс. Оставьте его здесь, в камере.
Джо. Все равно я доложу обо всем, что здесь видел. Особенно о Вильямсе. Но я не очень буду жалеть, если и вам, старшина, попадет вместе с ним.