Читаем Холмы Каледонии полностью

– Что ты теперь другой человек? Наслышан. – Визитер положил руку на плечо Ортанса и втолкнул его внутрь.

Затем шагнул следом и захлопнул за собой дверь.

– Всё не на улице дела перетирать-то, да?

– Джон, кто это? – голос Юй Цзияня был на несколько тонов холоднее обычного.

Он стоял в дверях гостиной и смотрел, сощурившись, на визитера. Джон вздохнул и с силой провел ладонью по лицу.

– Это Марли Ловкач. Мы… когда-то приятельствовали.

Марли зашелся смехом.

– Приятельствовали? Что-то ты попутал, Ключ… Ох, забыл, Джон-ни. – Марли говорил, лениво растягивая слова, отчего его речь звучала словно бы угрожающе. – Мы в свое время недурно поработали вместе. Были как семья. Как братья! И заметь, Джонни, ты ушел, бросил нас – а мы тебя не забыли!

– Что тебе надо? – рыкнул Ортанс. – Если по делу, так говори.

– Улей своих пчелок не бросает, нет, как бы далеко пчелки ни пытались вырваться, – покачал головой Марли.

– Что тебе надо? – с угрозой в голосе повторил Ортанс.

Цзиянь подошел к нему ближе, показывая Марли, что он здесь в меньшинстве. Марли, заметив его маневр, неприятно рассмеялся:

– Ишь, защитника какого себе завел, а ножик со штопором ему в руку не приспособил еще? Зря-зря, нам бы такой пригодился, ой пригодился, мелкий, юркий, не был бы еще такой серьезный… Молчу-молчу!

Марли шарахнулся от кулака Ортанса, пришедшегося в стену рядом с ним.

– Не буянь, – он оказался за спиной Ортанса и положил руку ему на плечо.

Не успели его пальцы коснуться рубашки механика, как костяшки Ортанса встретились с его носом. В последний миг Марли увернулся.

– Ах так! – голос его звучал с каким-то зловещим весельем.

Они сцепились. Цзиянь всегда удивлялся тому, как дерутся в Улье – быстрые, короткие удары, отсутствие стойки и сосредоточенность на результате. Так дерутся, чтобы убить, – и Цзиянь видел по ярости в глазах Ортанса, что он настроен решительно.

– Прости, но я вмешаюсь, – проговорил Цзиянь и в следующий момент оказался за спиной Марли, одной рукой обхватив его тощее тело поперек спины, а другую прижав к оголившейся шее – шарф Марли потерял во время драки. – Тише. Не двигайся. Стоит мне нажать, и ток крови в твоем теле остановится.

– Цзиянь, – Ортанс распрямился, потирая руку.

– Помнишь, я говорил тебе про меридианы и токи ци? – спросил Цзиянь, словно они все еще разговаривали, сидя в креслах у камина. – Важен баланс. Его легко нарушить, если знать точки, расположенные на теле. Это медицинская наука. Акупунктура. С ее помощью можно вернуть человека к жизни или же прервать ее.

– Брешет? – спросил Марли, обращаясь к Ортансу.

Тот покачал головой:

– Он всегда серьезен.

– Понял, понял… Отпусти, малыш! – вдруг заканючил Марли, подгибая ноги и делая самое жалостливое выражение лица, свойственное побирушкам.

Цзиянь от неожиданности ослабил хватку, и Марли вырвался.

– Вижу, хватку ты не растерял, старик, – хмыкнул он, поддевая шарф ногой. Навязав его обратно на шею, он продолжил: – Вот что, Джонни, я не развлекаться пришел. Как бы мне ни хотелось – уж больно вы мило дергаетесь. Приятель у тебя – прям жемчужинка, с такими-то познаниями обязательно пригласил бы его в Улей погостить. Но впрочем, не пытайся сжечь меня взглядом. Кое-кто другой уже успешно делает это с вашим воздушным змеем, пока мы тут с вами прохлаждаемся светскими беседами за стаканом хереса.

Ортанс не сразу понял, к чему был пространный монолог.

– Дирижабль? Что с ним? – Он схватил Марли за плечи и хорошенько встряхнул.

– Эх, не ценишь ты старых друзей, Джонни! – Марли закатил глаза, всем своим видом демонстрируя разочарование в лучших человеческих качествах Ортанса. – Я тебя предупредить спешил, доброе дело сделать, а ты…

– Марли!.. – зарычал Ортанс, и Цзиянь поспешил вмешаться снова:

– Расскажите, прошу вас. Что случилось?

Марли объяснил.

Ортанс, моргнув, выпалил проклятие и схватил со стены плащ.

– Цзиянь, бегите к Мирту! Скажите, чтобы мчался в ангар. А ты, – он схватил Марли за руку, – поедешь со мной, если выяснится, что это какая-то западня…

– Тьфу на тебя, Ключ, – скривился Марли. – Езжай, и увидишь сам.

* * *

Мистер Мирт открыл дверь сам.

– Цзиянь, что вы тут делаете в такой час? – моргнув, осведомился он. – Мне казалось, что уже перевалило за полночь.

– Мистер Мирт, – быстро заговорил Цзиянь. – Дирижабль в опасности. Кто-то нанял поджигателей в Улье, чтобы этой ночью они отправились к ангару.

– С какой целью? – разум Габриэля все еще был слегка затуманен бренди.

– С целью поджога, наверное, – печально усмехнулся Цзиянь.

Механический протез на месте половины лица зловеще блеснул в лунном свете.

– Ортанс едет туда, и нам тоже следует поторопиться. Возможно, мы успеем их перехватить до того, как они… что-нибудь совершат.

– Конечно, вы правы. – Мистер Мирт шагнул обратно в прихожую и растерянно огляделся. – Поуп, а где мои сапоги?

– Где оставил, – прогудел дворецкий, появляясь из сумрака гостиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мирт

Истина короля
Истина короля

Роман Марии Рудневой придется по душе поклонникам творчества Жюля Верна и истории Гая Фокса.Авантюрно-приключенческий роман, где гармонично сочетаются стимпанк и альтернативная Викторианская Англия. А еще на страницах книги можно встретить фэйри!Ученый Габриэль Мирт готовится к Ежегодной выставке достижений. Он и его помощница, суфражистка и бунтарка Амелия Эконит, запустят первую паровую машину – изобретение, которое наверняка изменит мир.Среди изумленной публики будет и Джеймс Блюбелл, принц, изгнанный вместе со всей королевской семьей шесть лет назад.Он тоже готов изменить мир – и вернуть себе трон любой ценой.Не зря ведь на королевском гербе Блюбеллов священный мирт переплетен с голубым колокольчиком. Как символ противостояния – братьев, друзей и врагов.

Мария Сергеевна Руднева

Стимпанк

Похожие книги