Читаем Холмы Каледонии полностью

– Паровая машина вовсе не так ужасна, с учетом того, что я лично приложил руку к ее постройке, – подмигнул тот и протянул руку: – Меня зовут Джон Ортанс. Найдется ли для меня и моего приятеля по пинте пива и что-нибудь на завтрак?

– Ооо! Наш бар прямо притягивает знаменитостей! – всплеснул руками юноша. – Я Грейсон, сын владельца. Сейчас я все устрою!

Каледонский завтрак поразил Цзияня до глубины души – такой порции ему бы хватило на несколько дней. Впрочем, Ортанс активно налегал на еду и эль, и ему ничего не оставалось, кроме как присоединиться к другу.

* * *

Они сговорились с Грейсоном на весьма скромную сумму, и им выделили комнату с двумя кроватями прямо над помещением паба. Ортанс закинул туда их дорожные саквояжи, отдал второй ключ Цзияню и предложил сразу наведаться в Ярд.

– Согласен, – кивнул Цзиянь. – Тем более вряд ли с утра у них будет много посетителей.

Он ошибался – старинное здание, в котором размещался каледонский Ярд, оказалось уже битком набито людьми. Здесь были и нищие попрошайки, и приличного вида пожилая леди, и несколько мужчин в возрасте, и даже один ребенок.

Цзиянь растерялся.

– Позвольте… Простите… – Ортанс же решил, что если они поддадутся порыву вежливости и встанут в очередь, то потеряют драгоценное время.

Поэтому он выцепил из толпы юного безусого полицейского и торопливо проговорил:

– Мне нужно увидеть инспектора Флетчера. Я по поручению инспектора Тонкса. Это касается исчезновения дирижабля.

Последнее слово он проговорил одними губами, не желая привлекать внимание посетителей к их делу. Полицейский же, услышав «дирижабль», сразу сообразил, что к чему, и поманил Ортанса и Цзияня за собой.

Игнорируя возмущенные крики, раздавшиеся из очереди, они прошли по узкому коридору и зашли в дверь с табличкой «Старший инспектор Флетчер».

Усатый дородный человек в килте и берете поднялся им навстречу.

– Рад приветствовать, рад приветствовать! – к ужасу Цзияня, акцент инспектора Флетчера был еще сильнее, чем у Грейсона.

На килт же ханец и вовсе воззрился с непониманием.

– Я горец! – пояснил инспектор Флетчер, правильно истолковав его взгляд. – Старинный клан! С гордостью ношу родовые цвета, чтобы никто не говорил, что-де Джон Флетчер просиживает штаны в городе! Ведь штанов-то нет!

Он заливисто расхохотался, довольный собственной шуткой, а потом резко посерьезнел.

– Вы по делу Мирта, я правильно понимаю? Из бриттского Ярда с нами уже связались. Мы прочесали окрестности, но все, что смогли установить – что после Лодера дирижабль с неба исчез! До той поры в каждом городе видели, как он проплывал, – мы в срочном порядке опросили по цепочке осведомителей и местных инспекторов. И Лодер дирижабль покинул – несколько мальчишек следили за ним с земли, пока он не скрылся в облаках. А несколько часов спустя началась эта ужасная буря! Они в этих краях непредсказуемы. По нашим расчетам, в этот момент дирижабль – если верить тому, в каком направлении он последовал, миновав Лодер, – находился над Ламмер-Мором.

– А что вообще дирижабль делал над Лодером? – вмешался Цзиянь. – Это же намного севернее. Они сбились с маршрута?

– Не исключено, – нахмурился Ортанс. – Это был первый полет, навигационные приборы до конца не испытаны. Опять же, сопротивление ветра – как мы ни старались, до конца рассчитать, видимо, не получилось.

– Здесь у нас, в Каледонии, ветра своей жизнью живут, что верно, то верно! – присовокупил инспектор Флетчер.

– Значит, Ламмер-Мор? – Цзиянь провел пальцем по линиям на карте, висящей на стене кабинета. – А что там?

– Поля да холмы, – пожал плечами инспектор. – Знаете, мы тех мест опасаемся. Ну… С тех пор как фаэ все связи-то с нами, людьми, пообрывали и почти все в Холмы ушли, там небезопасно стало.

– Там когда-то был вход? – осенило Ортанса.

– Может, и сейчас есть, только мы не проверяли, – поежился инспектор. – Надо оно нам, с фаэ сталкиваться лбами. Разлюбили они нас, так и пусть их, пусть… Мы тут как-то своими силами справляемся…

– Стало быть, дирижабль мог угодить в место, полное сильной первозданной магии, где нарушен баланс. – Цзиянь потер подбородок. – Джон, я бы наведался туда.

– Туда даже Ярд боится соваться! – всплеснул руками инспектор. – А вы…

– Мы – друзья мистера Мирта, создателя дирижабля, – подмигнул Ортанс. – Так что если кому и лезть в это странное место, то нам. Было бы неплохо, если бы нам дали кеб, чтобы мы могли туда добраться. Путь неблизкий…

– Кеб я вам обеспечу, – кивнул инспектор Флетчер. – Раз вы такие бесстрашные, долг велит помочь вам! Я дам вам с собой МакНаба, вы с ним виделись, он молодец и не трус, хоть и слишком юн. Он будет управлять кебом и заодно проследит, чтобы с вами ничего не случилось.

– Спасибо. Когда мы сможем отправиться?

– Не раньше завтрашнего утра, – покачал головой инспектор Флетчер. – Мне надо будет все подготовить, но для начала я дождусь сегодняшнего отчета по полицейскому парографу. Ох, скорее бы нашелся мистер Мирт! Жду не дождусь возможности лично поблагодарить его за такое устройство, так быстро теперь все стало, полдня – и вся информация у меня на столе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мирт

Истина короля
Истина короля

Роман Марии Рудневой придется по душе поклонникам творчества Жюля Верна и истории Гая Фокса.Авантюрно-приключенческий роман, где гармонично сочетаются стимпанк и альтернативная Викторианская Англия. А еще на страницах книги можно встретить фэйри!Ученый Габриэль Мирт готовится к Ежегодной выставке достижений. Он и его помощница, суфражистка и бунтарка Амелия Эконит, запустят первую паровую машину – изобретение, которое наверняка изменит мир.Среди изумленной публики будет и Джеймс Блюбелл, принц, изгнанный вместе со всей королевской семьей шесть лет назад.Он тоже готов изменить мир – и вернуть себе трон любой ценой.Не зря ведь на королевском гербе Блюбеллов священный мирт переплетен с голубым колокольчиком. Как символ противостояния – братьев, друзей и врагов.

Мария Сергеевна Руднева

Стимпанк

Похожие книги