Читаем Холодное сердце полностью

Однако Люк понимал, что им придется определить будущее Верити до его отъезда.

– Я получаю приказы в запечатанных конвертах, поэтому сейчас я действительно ничего не знаю.

– Как увлекательно! – сияя глазами, воскликнула Ив, как будто всю жизнь мечтала о семи морях и приключениях.

– По правде сказать, нет, – равнодушно возразил Реверю, и Люк сказал себе, что потом нужно будет поблагодарить его за это. – Если не считать опасностей и невзгод, которые несут с собой шторма и сражения, морская жизнь уныла и однообразна. Я очень надеюсь, что нам не придется идти в Карибский бассейн. Люди боятся служить там из-за желтой лихорадки и тому подобного. И несмотря на теплый климат и природные красоты, я не люблю этого места, мисс Уинтерли.

– Но значит, природа там действительно красивая?

– Да, и очень пышная. Но временами там бывает чертовски жарко, так что меня нисколько не удивляет, что несчастные рабы на сахарных плантациях бунтуют и убегают при первой же возможности.

– О-о! – сказала Ив, чувствуя себя немного разочарованной. – Уверена, я бы тоже сбежала. Я очень рада, что у папы нет там никаких интересов. Тогда, может, вы расскажете нам, откуда вы узнали про Верити, как нашли ее и как вам удалось спасти ее от ее ужасного дяди, мистер Реверю? Это наверняка потрясающая история, совсем как в романах миссис Рэдклифф.

– Осмелюсь утверждать, что в ней нет ничего подобного. В любом случае эта история может подождать, милая, если у капитана вообще есть желание рассказывать о своих личных делах такой любопытной мисс, как ты, – поспешил вмешаться Люк, прежде чем бедняга почувствует себя обязанным рассказывать о своей несчастной любви.

– Безусловно, тем более что обед может обойтись и без юных леди, которым уже полагается идти спать, – добавила Хлоя, строго взглянув на Верити.

Обе девочки сначала выкатили глаза в ответ на родительскую глупость, но потом весь вечер просидели неестественно тихо, словно два ангела.


– Не хотите ли выпить бренди, Реверю? Или вы предпочитаете присоединиться к дамам за чаем? – спросил Люк, когда обед закончился и ему показалось, что капитан побледнел от мысли, что ему придется снова возвращаться под строгое наблюдение Калдроуз.

– В данный момент мне лучше обойтись без бренди. Пока я окончательно не поправлюсь, мне не хотелось бы рисковать, что я начну шататься, как пьяный.

– Тогда, если дамы не возражают, я принесу свой бокал в гостиную.

– Думаю, мы можем достаточно спокойно вынести такую вольность, – заметила Хлоя.

Люк усмехнулся, понимая, что даже через сто лет не будет скучать в ее компании. Но в этот момент Хлоя бросила на него предупреждающий взгляд, который говорил: «Вы что-то замышляете? Я буду смотреть в оба, чтобы этого не допустить».

Наконец Окема с подручными отпустили, а гувернантка Ив мисс Йорки, извинившись, отправилась писать письмо своим престарелым родителям. Приближалось время отправить Верити в кровать, но Люк был рад, что Хлоя еще не отослала ее. Пока капитан снова не ушел в море, они должны были услышать его историю и решить, где девочка будет жить и как общаться с отцом.

– Я думаю, пришло время рассказать вашу историю, Реверю. Надеюсь, вас не затруднит сделать это в присутствии моей дочери и меня самого, поскольку в скором времени я стану дядей Верити, женившись на ее тетушке?

– Аккуратно сказано, – ответил капитан, и острый взгляд его голубых глаз дал знать Люку, что он не потерпит давления, если его планы пойдут вразрез с их мнением.

– Да? Спасибо, – усмехнулся Люк, иронично подняв бровь.

– Постараюсь удовлетворить ваше любопытство, – со вздохом произнес Реверю и уставился на огонь в камине, как будто со смешанными чувствами перелистывал страницы своего прошлого. – Я был ранен в битве на Ниле. В адмиралтействе решили, что не желают меня видеть, пока я не поправлюсь, и я был списан на берег, где меня предоставили заботам моего деда по материнской линии – священника шотландской церкви.

– Ваша бедная матушка наверняка была вне себя от волнения, – предположила Хлоя.

– У нее три сына военных: один во флоте, двое в армии, и она часто говорит, что больше всего ее беспокоит мой брат Генри, который остался дома и пошел по стопам своего деда. Моя мать очень разумная женщина, – добавил капитан с печальной улыбкой, говорившей о том, как он ее любит.

– Я надеюсь, что когда-нибудь у нас будет возможность с ней познакомиться, – вставил Люк, напоминая им, что время идет и Калли скоро спустится вниз, чтобы отвести своего подопечного в постель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы