Читаем Холостяки полностью

Стерлинг отошел от окна к дивану, сел и похлопал рукой рядом с собой. В его глазах читалось желание, вселившее в меня надежду, и я мысленно приготовилась к тому, что я от него услышу.

Усевшись рядом с ним на диване, я выпила еще глоток вина, чтобы укрепить силу духа.

– Чем-нибудь веселым ты сегодня вечером занималась? – спросил Стерлинг.

Я покачала головой:

– Если ты считаешь запойный просмотр телепередач весельем, то я оторвалась по полной.

Стерлинг фыркнул.

– Какое шоу ты любишь смотреть?

– Я почти одержима шоу «Охотники за международной недвижимостью». Это глупо.

– Вовсе нет. Во всяком случае, я так не считаю. Тебе бы хотелось когда-нибудь жить за границей?

Я покачала головой:

– Жить – нет, но мне бы хотелось путешествовать.

– И что тебя останавливает? – Стерлинг поднял прядь моих волос с плеча и принялся перебирать шелковистые кончики. Он был очень сексуальным. И это меня отвлекало.

– Прежде всего, отсутствие денег. В настоящий момент я на мели. Но в будущем мне бы хотелось поехать в Италию.

– Я отвезу тебя в Италию.

Я рассмеялась.

– Ты не можешь просто взять и отвезти меня в Италию. Это безумие.

– Почему же это безумие?

Я собрала волосы в хвост, подальше от пальцев Стерлинга. Он должен был прекратить вести себя так мило и внимательно. Между нами и так все уже было непросто.

– Не томи, я хочу услышать о твоем свидании. Скажи, мои способности свахи великолепны?

Он отпил еще вина, проглотил. Его глаза не отрывались от моих.

– Она оказалась… милой.

– Милой? – И это все, что он мог мне сказать после того, как я два часа просидела в ожидании?

Стерлинг пожал плечами:

– Несколько молода для меня. Но мы отлично поладили.

Он что-то недоговаривал, и я решила вытащить это из него.

– То есть ты был бы рад встретиться с ней снова?

– Давай не будем опережать события. – Стерлинг снова пригубил вино, потом поставил бокал.

– Не понимаю. – Я поставила свой бокал рядом с его бокалом. – Мы ограничены во времени.

Стерлинг откашлялся, посмотрел на окна и только потом встретился со мной взглядом.

– Тебе когда-нибудь хотелось того, что ты не можешь получить?

Меня захлестнула волна вожделения.

– Да, – прошептала я.

Стерлинг нагнулся ко мне, взял меня за подбородок и притянул мои губы к своим губам. Жаркий и голодный, только так можно было описать этот поцелуй. Его язык коснулся моего языка, соединяя нас еще крепче, и в это мгновение я проиграла сражение.

Он был для меня всем. Я влюбилась в него, не желая этого. Он был источником моего желания. Он был тем, о ком я мечтала.

Стерлинг заставил меня захотеть, чтобы счастливый брак существовал не только в сказках. Потому что для меня он был совершенством. Этот самоуверенный британский щеголь в восхитительной упаковке был достаточно сексуальным, чтобы я растаяла.

Обхватив его мощные плечи, я прижалась к нему, ответила на его поцелуй со всей горячей свирепой страстью, сжигавшей меня изнутри.

Его рот был жарким и требовательным. Стерлинг перетянул меня к себе на колени так, чтобы я оседлала его. У меня не было сил сопротивляться. Твердый конец его члена оказался прямо у меня между ног, и я задохнулась, когда это жаркое прикосновение свело меня с ума.

Я двигалась у него на коленях, мое нарастающее возбуждение требовало внимания. Влаги между моими ногами становилось все больше, и на мгновение я испугалась, что он это почувствует. А потом я решила, что мне наплевать. Я терлась о него, пока мы целовались, наслаждаясь каждой волной удовольствия, накатывавшей на меня.

Стерлинг заставил меня почувствовать себя живой и желанной. И это было как наркотик.

– Ты хотя бы догадываешься, какая ты сексуальная? – прорычал он.

Я закусила губу, уверенная в том, что вопрос был риторическим.

– Те звуки, которые ты издаешь, то, какая ты на вкус. Ты чертовски соблазнительная.

Я точно знала, о чем он говорит. Никогда в жизни я не испытывала такого соблазна послать к чертям мои принципы и провести ночь в откровенном разврате. К сожалению, я была из тех, кто не может этого сделать, не испытав наутро сожалений. Я всегда была настроена на отношения. Но, судя по всему, я пропустила те короткие удовольствия, которыми как будто наслаждались люди моего возраста.

– Стерлинг… – Я вцепилась в его плечи и оттолкнула его. – Мы должны остановиться.

Мне это далось нелегко, но я все же слезла с его колен. Устроившись в дальнем конце дивана, я притянула колени к груди и глубоко вздохнула.

– Ты же ни с кем не встречаешься, верно? – спросил он.

– Я бы не занималась этим здесь с тобой, если бы с кем-то встречалась. – Запустив руки в волосы, я с силой выдохнула. – Мне в любом случае не следовало этого делать.

Стерлинг нагнулся ко мне и провел большим пальцем по моей нижней губе.

– Я сожалею.

– Нет, не сожалеешь.

Он хмыкнул.

– Ты права. Я не сожалею. Незачем отрицать, что нас тянет друг к другу.

– Мы не можем дать себе волю. – Я постаралась произнести это сурово. – И на этот раз я говорю серьезно.

– Слушаюсь, капитан.

Его попытка пошутить сделала его еще привлекательнее в моих глазах. Нам было так трудно не дать воли рукам. Борьба была настоящей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Passion. Апероль-шприц

Холостяки
Холостяки

«Один из завидных женихов Нью-Йорка, Стерлинг Куинн, получит наследство от родственника в Англии при одном условии – что он наконец-то женится», – в светской хронике на этой неделе горячая новость.Потому что для Стерлинга Куинна такое условие – поистине насмешка судьбы, ведь он – известный адвокат по разводам и как следствие убежденный холостяк.Впрочем, специалист по связям с общественностью Кэмрин Палмер за хороший гонорар готова помочь ему с этой проблемой. Ей нужно всего лишь отыскать для Стерлинга подходящую кандидатуру.У них в запасе шесть месяцев. Разумеется, это просто бизнес.Романы Кендалл Райан прочитали более миллиона читателей.«Отличное чтение на выходные». – Chatterbooks Book Blog«Горячий британский красавчик и пробивная бизнес-леди объединились. Это просто умопомрачительно. Еще одна отличная история от Кендалл Райан». – FMR Book Grind

Кендалл Райан

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги