Читаем Хор тысячелетий (СИ) полностью

- Вы должны проявлять разумную осторожность, — перебил его Снейп. — У вас такой вид, что можно предположить, будто вы что-то затеваете.

Гарри знал, что если декан перешел на “вы”, значит, он сильно разозлился. Но в этой ситуации, тем более с учетом страшной догадки, мальчик не хотел идти на попятный.

- Я буду караулить в коридоре третьего этажа. Дамблдор покинул школу сегодня утром – я видел. А это значит, что сегодня – идеальная ночь, чтобы...

- Я полагаю, вы считаете, что вы куда более надежный сторож, чем десяток заклинаний?! — зашипел профессор. — Хватит этой чепухи! Я вас предупреждаю, Поттер, еще одна ночная прогулка по школе, и я лично позабочусь о том, чтобы вас исключили. А сейчас — хорошего вам дня.

Снейп более чем прозрачно намекнул на то, что Гарри пора покинуть его гостиную, и юный волшебник подчинился. Уже возле двери он обернулся и спокойно ответил:

- Хорошего дня и доброй ночи, сэр, – и прежде, чем Снейп успел повернуть голову в его сторону, скрылся за дубовыми дверями.


- Что случилось, Гарри? – Блейз, как обычно, с порога прочитал эмоции друга, – ты сам не свой.

- Не здесь, дружище. Давай прогуляемся?

Забини кивнул, и юные волшебники вышли из замка. Пройдя изрядное расстояние, друзья остановились у опушки Запретного леса. Гарри чувствовал себя здесь в гораздо большей безопасности, чем под стенами замка. Итальянец молча ждал, когда Гарри соберется с мыслями.

- Сам-знаешь-кто собирается похитить философский камень, который директор спрятал в замке специально, чтобы столкнуть нас с Сам-знаешь-кем лбами. Это если коротко.

Забини запустил руку в кудрявую шевелюру и слегка подергал себя за волосы, обдумывая полученную информацию:

- И ты знаешь, где именно спрятан камень?

- Догадываюсь.

- И ты собираешься пойти туда?

- Собираюсь.

- И декан против, – утвердительно продолжил Блейз.

- Разумеется.

- Это опасно, Гарри.

- Он так и сказал.

Они помолчали.

- Я пойду с тобой, – сказал Блейз.

Гарри посмотрел на однокурсника. Тот спокойно выдержал его взгляд и пояснил:

- Я могу помочь тебе, и мне кажется, что это важно. Кроме того, я тоже не хочу, чтобы сам-знаешь-кто возродился.

- Спасибо, Блейз, – Гарри обнял приятеля и ему показалось, что Забини вздрогнул.


С трудом дождавшись отбоя и с каждой минутой опасаясь опоздать, юные волшебники забрались под мантию-невидимку и двинулись в сторону запретного коридора. Находиться вдвоем под мантией мешали заплечные ножны, которыми Гарри обзавелся для своего верного гворда. Проблем с цербером Гарри не ожидал, поэтому увидев пса, усыпленного зачарованной арфой, он несколько удивился. Спрыгнув в люк, мальчики полетели вниз. Они все летели и летели, прорезая холодный влажный воздух, а дна все не было, и…

ПЛЮХ!

Гарри приземлился со странным приглушенным звуком — похоже, упал на что-то мягкое. Он сел и огляделся. Глаза его еще не привыкли к темноте, но было такое ощущение, словно он сидит на каком-то растении. Когда они приземлились, растение сразу начало обвиваться вокруг их лодыжек. Юные волшебники попытались сорвать с себя стебли, но чем больше усилий они прикладывали, тем сильнее и быстрее обвивались вокруг них змееподобные побеги.

— Не двигайся! — сообразил Гарри. — Я знаю, что это. Это «дьявольские силки»! Сейчас я напугаю их...

- Черт, мне не достать палочку, – прохрипел Забини, – твоя рядом?..

- Она мне не нужна, – с этими словами Гарри припомнил формулу из тетради Вольхи, напрягся, и между ладонями у него появился боевой пульсар. Качество его, конечно, было аховое, вряд ли он сумел вложить в его создание необходимое количество УМЕ, но растению этого вполне хватило. Схлынув с Гарри, будто вода, растение нехотя освободило и Блейза, стоило Гарри поднести к нему пульсар. Выпускать его мальчик не стал, побоявшись что-нибудь поджечь или разрушить, и впитал светящийся шарик обратно в ладонь.

- Ого, – выдохнул Блейз, – Что это за магия?..

- Это белорская школа, – смутился Гарри, – прости, я попрошу тебя держать это в тайне... хорошо?

- Конечно, – кивнул итальянец, – ты же знаешь...

- Идем?.. – Гарри махнул рукой в сторону единственного каменного прохода, который вел отсюда.

Все, что они слышали — кроме своих шагов, разумеется, — были капли воды, падающие со стен. Коридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Гринготтс». Сердце его сжалось, когда в памяти всплыли слова Хагрида о том, что, по слухам, сейфы в банке охраняют драконы. Возможно, так было и в этом месте, очень похожем на банковское подземелье. А что если они встретят дракона, большого, взрослого дракона? Гарри прислушался. Откуда-то сверху доносилось мягкое шуршание и тихий звон.

Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком. Зал был полон порхающих и кружащихся птиц — маленьких и ярких, как драгоценные камни. На другой стороне зала виднелась тяжелая деревянная дверь.

— Думаешь, они нападут на нас, если мы попытаемся пройти через зал? — спросил Блейз. – Я не чувствую их эмоций, это не живые существа...

Перейти на страницу:

Похожие книги