– Я обещал маме, что не дам тебе утонуть, – сказал он, соскользнув с бортика в воду. До сих пор помню, как его руки обхватили меня за талию под водой и притянули к себе. Как он прижимался голыми бедрами к моим. И помню отчетливое ощущение, что что-то в этом было не так, неправильно.
– Расслабься, – прошептал он, – просто расслабься.
Это было самое странное. Повсюду вокруг нас были люди, и все же я была совершенно одна.
Ферн
Роуз подвозит меня до работы вовремя (впритык). После всех волнений, вызванных ее неожиданным возвращением, я с облегчением начинаю свое утро в библиотеке, которое, на радость, проходит без происшествий. Чего не скажешь про вторую половину дня.
Я сижу в детском уголке с малышкой, которая отказалась участвовать в группе пения и танцев на школьном празднике (сказала, там слишком громко, в чем я ее поддерживаю), читаю ей книгу, как вдруг из другого конца зала раздается крик.
– Прочь от меня!
Девочка смотрит на меня обеспокоенно. Я разделяю ее тревогу. Голос глубокий, гортанный и звучит совсем не дружелюбно. Очень необычно слышать такой голос в библиотеке.
– Не подходи! Отойди от меня!
Поднявшись на ноги, я пытаюсь найти его обладателя. Над Кармель, которая выглядит неестественно неуверенно, возвышается крупный мужчина. Она вытянула руки перед собой, но он, похоже, отступать не собирается.
Я осматриваю пространство вокруг них. Посетители тихо встают из-за компьютерных столов и собираются небольшими группами у входа. Гейл наблюдает за ними, стоя за стойкой регистрации с телефоном у уха. Подойдя поближе, я подмечаю, что мужчина потеет и дрожит. Похоже, ему нехорошо.
– Прошу прощения, – обращаюсь я к нему, – вам нужна помощь?
Он смотрит на меня.
– Ты еще кто такая?
– Я библиотекарь, – отвечаю я. Дети перестали петь и танцевать. В зале воцарилась тишина, что очень необычно для этого времени суток.
– Библиотекарь?!
Кажется, он удивлен, и я воспринимаю это как доказательство, что он, сам того не понимая, оказался не в том месте.
– Да, вы в публичной Библиотеке Бейсайда. А куда вам нужно?
– Мне нужны мои деньги! – Глаза у него ненормально большие, как у персонажа мультфильма. Он скрежещет зубами и нервно царапает кожу пальцев ногтями. Он явно взволнован. В правой руке у него перочинный нож с маленьким лезвием, направленным наружу.
– Извините, но в библиотеку нельзя с оружием, – говорю я. – Мне придется это у вас забрать.
Поначалу он молчит, но в последний момент смещается, выкидывая руку с ножом вперед, и едва не задевает мое плечо.
– Ферн, – громко шепчет Кармель.
– Эй! – кричу я. – Вы меня чуть не задели.
– Где мои деньги? – выпрашивает мужчина. – Они у тебя?
– Мы не храним тут деньги, – отвечает ему Кармель резким и авторитетным тоном. Должно быть, ему это не очень нравится, потому что он делает резкий выпад вперед, замахиваясь на нее ножом. Я оттаскиваю Кармель за рубашку назад и бросаю на него сердитый взгляд.
– Осторожнее! Вы можете поранить кого-нибудь!
Мужчина впервые смотрит прямо на меня.
– Где. Мои. Деньги?!
Он потеет, его охватывает паника. Видимо, он очень переживает за свои сбережения.
– Наверное, очень неприятно – не знать, где твои деньги, – говорю я ему. – Поверьте, у меня тоже весь день насмарку, если я что-то теряю. Скорее всего, они найдутся. А пока, почему бы вам не присесть в это мягкое кресло, а я почитаю вам книгу?
Мужчина не двигается с места, но я все равно направляюсь к ближайшей тележке. Новая книга Мишель Обамы, которую еще не убрали на полку.
– Как насчет этой? Вам повезло, что я ее нашла, обычно она просто нарасхват.
Кажется, мужчина меня не слушает, но, как ни удивительно, человек способен многое улавливать, даже когда занят другим. Например, люди с синдромом дефицита внимания и гиперактивности лучше запоминают информацию, если читают во время прогулки или во время какой-нибудь игры. Я открываю книгу.
– Когда я была ребенком, мои стремления были простыми, – читаю я. – Я хотела собаку. Мечтала о двухэтажном доме с лестницей. Один дом для всей семьи.
Пока я читаю, посетители постепенно уходят. Кармель по-прежнему стоит рядом, даже слишком близко, если честно. Мужчина продолжает царапать себе пальцы. Я замечаю, что они раскраснелись и потрескались, и мысленно делаю заметку порекомендовать ему потом использовать алоэ вера.
Через пять минут он наконец опускается в кресло-мешок и кладет перочинный нож на пол рядом. Я подтягиваю для себя другой мешок и сажусь. В таком положении нас застает приехавшая полиция. Когда они надевают на него наручники, он кричит:
– Но мы читали книгу!
Я засовываю книгу ему в закованные в наручники ладони.
– Возьмите.
Кармель стоит у меня за спиной.
– Я заплачу за нее, – говорю я, но не успеваю договорить, как Кармель заключает меня в удушающие объятия.
– Это было очень смело, – говорит Кармель, пока мы сидим бок о бок в машине «Скорой помощи». Мы обе целы и невредимы, но сотрудники «Скорой помощи» укутали нас одеялами на случай, если у нас шок. Мне было бы гораздо комфортнее, если бы дали вернуться к работе, но медбрат – и Кармель – были очень настойчивы.