Читаем Хорошая жена (ЛП) полностью

— Она не похожа на счастливого кролика, — прокомментировала Мэг, входя в кухню. — она долго говорила по телефону, и не очень хорошо отзывалась о тебе.

Я прекрасно знаю, что помощницы по хозяйству любят обсуждать своих работодателей. Я никогда не интересовалась, сколько незнакомых людей ознакомлены с состоянием моего белья, достаточно, что это известно мне самой.

Я начала крошить лук, и мои глаза наполнились слезами.

— Ты стала хорошим поваром, Фанни, — заметила Мэг. — Кто бы мог подумать?

Тишина. Она осмотрела накрытый стол с приборами и бокалами для вина.

— Здесь слишком много мест.

— Папа приедет.

Она кивнула.

— Хорошо, — снова молчание. — Ты, кажется, сердишься.

— Да. — я поставила последний бокал на место. — Я не могу доверять тебе, Мэг. Ты не должна была говорить Саше и Хлое о переезде.

Мэг бросила на меня вызывающий взгляд.

— Разве они не имеют права знать?

— Ты расстроила Хлою.

— Фанни, — мягко заметила она. — Хлоя уже большая девочка.

Эти слова заставили меня ощетиниться.

— Мы с Уиллом предпочли бы сами обсуждать с ней наши планы.

— Раз ты так считаешь…

Мэг наполнила водой кувшин и поставила его в центр стола рядом с маленькой вазой с белыми и розовыми розами.

* * *

В середине обеда я подняла глаза от своей тарелки. Мэг флиртовала с моим отцом, она всегда ему нравилась. «Мэг умная женщина», — однажды сказал он. Саша с Хлоей были увлечены своей беседой. Свечи на столе распространяли мечтательный свет над кувшином и вазой с цветами. Место главы семейства было пусто, я знала, что Уилл не приедет.

Хлоя засмеялась, в свете свечей она сияла той юной красотой ожидания, когда самая интересная часть жизни ожидает вас впереди. Отец повернул голову в мою сторону и поднял бокал. Это давно стало привычкой. Так он говорил мне, что любит меня, и всегда будет любить.

Я подняла мой бокал.

* * *

Сначала я позвонила отцу.

— Я жду ребенка.

— Как замечательно, Франческа. Прекрасная новость. Умница. — последовала пауза. — Ты счастлива?

— Немного озадачена, папа. Немного испугана. И да, конечно, счастлива.

— А. - еще одна пауза. — Франческа, мы должны поговорить, как это отразится на бизнесе.

— Я понимаю. — я прикусила губу. Внезапно мне показалось, что я села не на тот самолет и прибыла в неправильное место назначения. — Тебе придется справляться одному в течение нескольких месяцев после рождения ребенка, но потом я вернусь к нормальной жизни.

Только потом я позвонила Уиллу, который отвлекся от дискуссии о торговых тарифах.

— Это блестяще, замечательно! Я позвоню Мэг, а ты позвони отцу.

— Папа знает.

— Вот как, — сказал он и вздохнул. Я была готова откусить себе язык. — О, хорошо, ты поставила меня на место.

Через пару недель он приехал домой с тремя книгами по беременности и родам.

— Мы должны сделать все правильно.

— Будь паинькой и дай мне закончить, — я осторожно высыпала в кипящее масло на сковороде измельченный чеснок поверх стейков.

— Фанни, а ты знаешь, что у тебя внутри растет бобовое зернышко? — спросил Уилл.

При взгляде на стейки мой желудок несколько раз сжался в гармошку.

— Слишком нахальное для маленького зернышка.

Уилл помахал в воздухе книгой.

— Вот погоди, скоро он будет размером с мамонта.

— Я не доживу.

— Сейчас окажу первую помощь.

Уилл отбросил в сторону руководство, выключил плиту и потащил меня к кровати. Там, наслаждаясь обостренной чувствительностью меняющегося тела, я думала, что количество моих нервных окончаний удвоилось, утроилось.

Потом мы лежали, лениво обсуждая наше будущее; целый вечер вместе был редкой роскошью. Должны ли мы найти дом как можно быстрее или рожать в Лондоне? Или лучше обратиться в окружную больницу? Какое выбрать имя?

— Уилл, в конце концов, я не смогу поехать в Австралию. Врач говорит, что, если мне станет плохо в самолете, мне некому будет помочь. Лучше не рисковать. Папа сказал, что он справится самостоятельно.

Я лежала у него на руке. Вторая рука медленно обвила мои плечи.

— Хорошо, — в его голосе не было торжества. — Хорошо.

* * *

Рождественская вечеринка Палаты общин проходила в зале с террасой и видом на реку. Было тесно, шумно, жарко. Мы протискивались сквозь толпу, и, хотя я привыкла к большим приемам, этот мир отличался от моего. Мой желудок сводило судорогой из-за беременности, волнения и… застенчивости.

На помощь пришла Эми Грин.

— Вот и вы. Пойдемте. — она положила руку мне на поясницу и подтолкнула в сторону огромного окна, выходящего на реку. — Это Элейн Миллер. Ее муж сидит на противоположной стороне, но мы с ней дружим. — Высокая худая рыжеволосая женщина протянула мне руку. — А это, — продолжала Эми, — Бетси Твейт. Ее муж один из нас и быстро делает карьеру. Как твой.

Бетси Твейт была миниатюрной блондинкой, чья улыбка не распространялась на глаза.

— Дэвид недавно стал младшим министром.

— Вот так, — сказала Элейн, — Официальный хулиган и нарушитель спокойствия стал младшим министром. — Бетси бросила на нее ядовитый взгляд. — Прелестная блузка, — продолжала Элейн. — Где взяла?

К моему удивлению они знали, что я беременна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы