Читаем Хоук и Фишер полностью

— Правилно — каза Хоук. — А в разказа и има също и няколко слаби места. Според думите й, тя се е качила по стълбите, отишла е в банята, върнала се е и е намерила вратата заключена, и после е слязла при нас. Както предположи ти, между нейното качване и слизане трябва да е имало промеждутък от около двадесет минути. Това е дълго време за престой в банята. И, ако тя е тропала по заключената врата и е викала своя съпруг, как така не я е чул никой друг? Никой друг не спомена, че я е чул да вика. Близко до ума е, че някой ще излезе, за да види какво става.

— Да — каза Фишър. — Не забравяй, ако търсиш някой друг главен обвиняем, че единственото нещо, с което на практика всички са съгласни е, че неотдавна Блекстоун е имал голяма препирня с Адам Столкър.

— Сега това излиза на преден план — каза Хоук. — Адам Столкър…

Изведнъж вратата на библиотеката се отвори широко и лорд и лейди Хайтауър прекрачиха прага. Лорд Родерик затръшна вратата след себе си, а той и неговата съпруга застанаха един до друг срещу Хоук и Фишър. Изражението на лицата им беше открито предизвикателно.

— Помолих да ви видя сам Милорд — каза Хоук.

— Не давам пет пари, какво сте помолил — отвърна Хайтауър. — Няма нищо, което вие бихте могли да кажете на мен, а да не може да бъде чуто от съпругата ми.

— Много добре — рече Хоук. — Къде бяхте по време на убийството Милорд?

— В стаята си, с моята съпруга.

— Разбира се — потвърди лейди Елейн с надменен тон.

— Благодаря ви — каза Хоук. — Това ще бъде всичко засега Милорд и Миледи.

За момент Хайтауър изглеждаше стреснат, но после лицето му прие отново суровото си изражение.

— Настоявам да узная защо ми беше попречено да изследвам тялото. Какво се опитвате да скриете от нас?

— Казах, че това ще бъде всичко Милорд — вежливо повтори Хоук. — Можете да се присъедините към останалите в салона. И, ако обичате, помолете Адам Столкър да дойде.

Хайтауър го погледна гневно. Хоук посрещна спокойно погледа му и след малко Хайтауър отмести своя. Той хвана съпругата си под ръка, отвори й вратата и я изведе навън. После затръшна вратата след себе си, а звукът отекна силно в малкото помещение. Фишър погледна Хоук.

— Това ли бе всичко? Какво стана с останалите въпроси, които трябваше да им зададем?

— Имаше ли смисъл? — попита Хоук. — Те се имат един друг като алиби, а Хайтауър не възнамерява да ни даде доброволно каквато и да било информация по наш вкус. Каквото и да попитаме, той просто ще казва, че не е наша работа. А ако има нещо да каже, ще си го спести за утре, за нашите началници. Той иска да се провалим, любима. По този начин ще може да докаже на себе си, че в края на краищата вината за смъртта на неговия син е моя.

— И на практика те рискува убиеца на неговия приятел да се измъкне?

— Той знае, че утре щом премине действието на магията за изолация, тук ще пристигне пълен екип по съдебна медицина и ние ще трябва да предадем нашия доклад. Ако има нещо за казване, в което се съмнявам, ще го сподели с тях.

— Законът е на наша страна — каза мрачно Фишър. — Бихме могли да го заставим да говори.

— Не мисля така Хайтауър е важна клечка в този град. Може вече да не е главнокомандващ, но има своите влиятелни приятели. Не Изобел, всичко което научим за Хайтауър ще трябва да дойде от други хора. Той не би ни казал колко е часът, дори да опрем нож на гърлото му.

— Предполагам, че си прав — Фишър сви недоволно рамене. Все пак, лейди Елейн не би била чак толкова костелив орех. По-късно ще се опитам да поговоря с нея настрана. Може би ще успея да измъкна информация, разговаряйки с нея като жена с жена.

— Струва си да се опита — съгласи се Хоук. — Но не възлагай твърде големи надежди на този опит.

Вратата се разтвори широко и на прага се появи Адам Столкър. Той остана за момент в това положение и после влезе в библиотеката, навеждайки леко глава, за да не я удари в рамката. След това седна срещу Хоук и Фишър, а столът изскърца силно под тежестта му. Дори в седяща поза, Столкър продължаваше да стърчи с една глава над Хоук и Фишър.

— Добре — мрачно каза Столкър. — Вие разговаряхте о всички останали и чухте техните истории. Кой уби Уилям?

— Още е твърде рано да се каже — отвърна Хоук.

— Трябва да сте научили някои неща!

— Да — каза Хоук, но повечето от тях са противоречиви. — Къде бяхте по време на убийството, сър Столкър?

— В стаята си. Сам. Нямам никакви свидетели или алиби. Но аз не съм убил Уилям.

— Има ли някаква причина, поради която да мислим, че вие сте извършителят на убийството?

Столкър се усмихна за миг.

— Някой трябва вече да ви е казал, че Уилям и аз не се разбирахме твърде добре напоследък.

— Имали сте някакъв разговор, в който двамата сте спорили за нещо — каза Хоук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза