- Думаю, всё дело в магии. В конце концов, если дать самое простое восстанавливающее зелье магглу, то он, как минимум, отравится. И не факт, что не смертельно.
- Да уж.... - фыркнула Джоан, собрав со стола посуду. - Расскажешь мне новости, когда я вернусь.
- Договорились.
Засыпал я неожиданно долго, несмотря на тепло в моей комнате и умиротворяющую тишину во всем доме. Мысли перескакивали с одного на другое, закончилось тем, что я просто закрыл глаза и постарался ни о чем не думать. В конце концов, год хоть и выдался не простым, но ещё не закончился. Возможно, могло быть и лучше. Но могло быть и хуже.
***
- Итак, что мы теперь будем делать? - поинтересовался Флинт у замершего Джефферсона. Тот был в рабочей, серой мантии, защитная маска сейчас болталась на шее, то и дело покачиваясь в такт движению. Группа из авроров и нескольких колдомедиков уже стояла напротив умывальника на втором этаже, Дамблдор возглавлял шествие, за правым и левым плечом стояли Макгонагалл и Флитвик в дуэльной мантии. - Кто-нибудь из вас успел выучить змеиный язык?
- В этом совершенно не было необходимости - загадочно улыбнулся Дамблдор и неожиданно зашипел. Какое-то время ничего не происходило. Затем умывальник, медленно, со скрипом ушел вниз, открывая достаточно широкий лаз глубоко в подземелья. В нос ударил узнаваемый запах канализации. Дождавшись, пока решетки окончательно откроют проход, директор задумчиво выполнил несколько пассов палочкой и нахмурился. - Внизу очень длинный проход. И подземелья довольно неустойчивы.
- Значит, никакой магии понапрасну - строгим тоном вынес вердикт декан Райвенкло, Флинт и Вуд синхронно отвели взгляды в другую сторону.
- Это хорошо - согласился Джефферсон, подсвечивая довольно массивный шар Люмоса и отправляя его внутрь. - Но знаете, у меня всё не очень здорово с самолевитацией. Как-то времени не было этим заняться.
- И не придется - улыбнулся Дамблдор. - Фоукс перенесет нас всех вниз, достаточно каждому коснуться его перьев.
Жар от появившегося в пространстве Феникса был как от хорошей печки, руку Флинт протягивал со здоровым опасением. Но перья оказались чуть теплыми и очень мягкими на ощупь, как только директор последним коснулся пальцами хвостового оперения, пол под ногами исчез. Ощущения переноса не были похожи ни на что другое. Как будто тело окутал теплый поток воздуха. В какой-то момент Флинт умудрился позавидовать директору с таким удачным фамильяром.
Группа магов оказалась в темном и сыром подземелье. Многие сразу наколдовали сопровождающий огонек Люмоса и чары головного пузыря, чтобы уберечься от запаха. Флинт, как и Вуд с Джефферсоном, предпочли обойтись защитной маской. Если чему-то и учишься, социализируясь в американском обществе, так это по максимуму использовать все доступные преимущества. В том числе это касалось и достижений из мира магглов. Организованной группой маги начали продвигаться вперед, Флитвик и вовсе предпочел левитировать впереди, вовсю пользуясь острым гоблинским зрением. Феникс неслышно скользил за ними по воздуху.
- Мистер Макнейр, взгляните на это - встревоженным тоном попросил Флитвик, Макнейр отделился от группы и пошел вперед, остальные спешно последовали за ним. В одном из широких коридоров лежала исполинских размеров шкура изумрудно-серого цвета. В неровном свете Люмоса чешуйки переливались, меняя оттенок. Все ахнули. Уолден ощутимо помрачнел и поморщился, отчего его лицо стало похоже на старый грецкий орех.
- Что скажешь? - обратился к нему Флинт, подходя ближе. Находку он рассматривал безо всякой радости, масштаб проблемы выходил удручающий. Макнейр хмуро пожевал губами.
- Шкура сброшена недавно. Тварь очень старая.
- Как это - "очень старая"? Для нас это хорошо или плохо? - приглушено проворчал Джефферсон.
- Хуже некуда - отозвался Уолден - Если он недавно из спячки, возможно, будет чуть медленнее, чем всегда. Но на большое преимущество я бы не рассчитывал.
- А то, что он скинул шкуру, никак нам не поможет? - с надеждой поинтересовался Вуд, вопреки обыкновению сегодня поток его гриффиндорской болтовни был сведен к минимуму. Сейчас он похоже задался по-своему полезной целью померить шкуру шагами от головы до хвоста.
- Шкура василиска по прочности тоже самое, что драконья чешуя. - заметил Булстроуд, из-за чар головного пузыря его голос был слышен, как сквозь толщу воды. - Даже если нам общими усилиями удастся её пробить, это только взбесит тварь. Нам лучше придерживаться плана.
- Да уж, это если мы не наткнемся на пару-тройку его детёнышей. Вот тогда всё действительно пойдет плохо - вставил свои пять кнатов Бёк.
- Василиск - продукт химерологии. Он не способен к самостоятельной репродукции - просипел Уолден Макнейр, перешагивая через шкуру и направляясь дальше, за директором. - Их разведение запретили во всех странах мира.