Читаем Хозяева плоской Земли полностью

Не знаю, чем занимался в Канаде его младший брат, однако я интуитивно угадал слабое место моего собеседника. Складывалось впечатление, что Капелли мне даже отчасти верит и ждёт разъяснений. Я, разумеется, слегка его потомил, представился, назвавшись по привычке настоящим именем, после чего выслушал комплимент по поводу моего «безупречного итальянского», поблагодарил, не уточняя, что всю жизнь только на нём и говорю, сделал заказ за нас двоих, предупредив, что угощаю, и только когда заспанный – и это в половине-то одиннадцатого – официант удалился, перешёл к делу.

– Вообще-то, если честно, я не от Ренцо.

Капелли внимательно на меня посмотрел, покачал головой, усмехнулся какой-то своей мысли и, по-прежнему борясь с волнением, ответил:

– Я не удивлён. Я удивлён тому, что вы вообще о нём знаете.

Это был интересный поворот. Не представляя себе причин, я понял, что получил неожиданную фору.

– У меня работа такая, синьор Капелли. Я специализируюсь на поиске пропавших людей.

Он машинально откинулся на спинку стула и смерил меня заметно близоруким взглядом.

– Я уже говорил, что ничего про неё не знаю и знать не хочу. Мы никогда даже не виделись. Я очень надеюсь, что она вашими стараниями скоро найдётся, и это злосчастное недоразумение само собой закончится.

Капелли был явно раздражён и в другой раз, при иных обстоятельствах наверняка бы возмущённо встал и удалился. Но только не сейчас. То, что я назвал по имени его брата, как будто удерживало его от резких поступков. Он был напуган и одновременно заинтригован. Мне оставалось вести начатую игру и сохранять спокойствие.

– Синьор Капелли, я пришёл к вам за помощью и просто хочу поговорить. Можете мне не верить, но о нашем встрече никто не узнает. Это и не в моих интересах тоже. У меня уже есть несколько зацепок, и я бы не хотел спугнуть удачу.

Нам принесли пиццу на двоих и два больших стакана американского кофе. Послушно взяв свой кусок прямо пальцами, мой собеседник стал его задумчиво жевать, не спуская с меня глаз. Пицца, кстати, была вкусная, по-настоящему неаполитанская, как заверил нас официант.

– Я могу лишь повторить, что, когда мне позвонили – вероятно, из вашей службы – я понятия не имел, будто существует какая-то девица, которую якобы повези ко мне… чушь какая-то!

– Вас не интересуют женщины? – прямо спросил я.

– Молодой человек, – понизил голос Капелли и отложил недоеденный кусок на салфетку, – я давно вышел из того возраста, когда мужчину можно шантажировать гулящими особами. Надеюсь, вы не заставите меня рассказывать вам всю свою предыдущую жизнь и описывать те обстоятельства, которые научили меня относиться к женщинам с должной брезгливостью. Кстати, не понимайте меня превратно, будто я как-то иначе отношусь к мужчинам. Я люблю моторы. Я люблю роботов, если хотите. Люди меня давно даже не забавляют.

Что ж, кому-то мой собеседник мог показаться сумасшедшим, но с точки зрения здравого смысла это было его личным делом.

– Думаю, что я вас понимаю, сеньор Капелли. – Его взгляд свидетельствовал о том, что это ощущение не взаимное. – Но согласитесь: тогда тем интереснее установить, почему кому-то взбрело в голову послать вам настолько экзотичный подарок.

– Нелепый подарок!

– Однозначно. – Кофе быстро остывал, и я сделал два глотка. – А сами вы как думаете: почему именно вы?

– В смысле? Почему мне послали какую-то шлюху? Послушайте, я же вам говорю: я даже не знаю, было ли это на самом деле. Мне позвонили и спросили, куда я дел… как её?

– Кристи.

– Да, наверное. А куда я мог кого-то деть, когда у нас эти дни в министерстве запарка и постоянные сверхурочные работы, заседания… ну, надеюсь, об этом я не обязан вам докладывать.

– Как посчитаете нужным. Кстати, вы чем там занимаетесь? Сертификацией, кажется?

– Патентами.

– Много проблем?

– Много бардака, если вас это интересует! Или вы считаете, что моя работа как-то связана со всей этой историей?

Я выждал паузу, давая Капелли возможность самому сопоставить только ему известные факты. Он смотрел на меня и думал. Очнувшись, подобрал кусок вместе с салфеткой, осторожно отлепил её и отправил пиццу в рот. При этом взгляд его уже скользил по залу за моей спиной, словно кого-то выискивая. Не найдя, вновь остановился на мне и посерьёзнел.

– Мне угрожали…

Я с трудом сохранил невозмутимость лица и успокаивающе кивнул:

– Продолжайте.

– Это, пожалуй, единственное, чем я могу объяснить связь со всем этим странным шантажом. Ну, с тем шантажом, который имел бы место, если бы та девица до меня доехала, как я понимаю. Но у них что-то пошло не так.

– У кого и почему вы так думаете? – уточнил я.

Он промокнул рот салфеткой, понюхал кофе, пригубил, поставил чашку и посмотрел на меня грустно.

– Вы знаете, что такое патенты?

– Догадываюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги