Читаем Хозяйка долины мёртвых полностью

«Я в красивом чёрном платье буду на похоронах…» – бросилось ему глаза.

– Вы правы, звучит довольно мрачно, – сказал он.

– Вы не ответили на мой вопрос, – Альбина уже начинала терять терпение. Вы подозреваете меня?..

– Я хотел бы поговорить с графом Лестрэм, – сказал Дэриэл. – Мне нужно предупредить его…

– О чём?

– Я возвращаюсь в Лэнсбрук, но вы поедете со мной.

– Почему? – не поняла Альбина. – Не хотите же вы сказать…

– Сожалею, но я вынужден арестовать вас, – ледяным тоном прервал её Дэриэл. – Все улики говорят против вас. Возможно, вы пробудете в Лэнсбруке довольно долго, поэтому будет лучше, если вы предупредите вашего мужа.

– Но Альберт… – она не договорила. Наследник графа Лестрэм, раньше обычного вернувшийся домой, распахнул двери и застыл на пороге гостиной, поражённый её испуганным, неестественно-бледным лицом.

Альбина не помнила, о чём они говорили. Она смотрела на них, как во сне.

– Там холодно, – сказал Альберт, набрасывая ей на плечи меховую накидку. – Карета ждёт вас во дворе.

Следуя за Дэриэлом, Альбина прошла по длинному коридору замка. Сейчас этот путь показался ей длиннее, чем был всегда. Кухарка, встретившаяся им на пути, удивлённо всплеснула руками, увидев хозяйку.

– Скоро обед. Прикажете накрывать на стол? – спросила она.

Альбина даже не взглянула на неё. Она уже не чувствовала себя хозяйкой этого дома. Графиня Лестрэм, наследница древнего рода, богатая, красивая и гордая, казавшаяся счастливейшей из женщин, в один миг превратилась в преступницу, вдруг стала запуганной и жалкой. Даже Дэриэл поразился происшедшей в ней перемене. Она не сопротивлялась, когда два стражника усадили её в карету с решётчатым окном, стоявшую у золочёной ограды. Альбина машинально поправила длинные юбки, мешавшие ей. Редкие прохожие с удивлением смотрели на карету и тут же отводили глаза. Они удалялись, оглядываясь и перешёптываясь. Нетрудно было догадаться, о чём они говорили. Слово «ведьма», несколько раз коснувшееся слуха Альбины, сказало ей больше, чем тысяча слов. Её считали преступницей, убийцей.

– Поехали, – коротко бросил Дэриэл, и карета тронулась…

Глава 38. Альбина

I


В тёмный, сырой подвал с низким сводчатым потолком едва проникал слабый свет. Альбина смотрела в маленькое, как бойница, окошко, за которым уже начинали сгущаться синие сумерки. Было холодно; она сидела на охапке соломы, подобрав свои длинные юбки. Тонкие белые кружева. Прошло, должно быть, уже много часов с тех пор, как Дэриэл привёл её в эту камеру. Никто не пришёл к ней с тех пор. С самого утра Альбина была одна и не знала, сколько ещё продлится её одиночество.

Тяжёлые шаги, раздавшиеся за дверью, заставили её поднять голову. Вошёл тюремщик и поставил на стол тарелку с дымящимся варевом. Альбина приподнялась со своей подстилки и посмотрела на еду. Она была не голодна, а запах прогорклого сала, который шёл от тарелки, не разжигал аппетита. Кусок зачерствевшего чёрного хлеба дополнял этот скудный обед.

– Что же вы ничего не едите, леди, – проворчал тюремщик, укоризненно качая головой. Ему было жаль молодую преступницу.

– Я не голодна, – сказала графиня Лестрэм. – Вы пришли сюда только для того, чтобы принести мне поесть?

– Мне было приказано, чтобы я принёс вам еду, – ответил тюремщик. – Я не получил никаких других указаний относительно вас.

– Как долго меня намерены держать в этой тюрьме?

– Не знаю. Комендант крепости не говорил мне, как скоро вы выйдете отсюда… Да ешьте же, я специально для вас выпросил эту тарелку супу. Вы быстро потеряете силы, если не будете есть.

Альбина с отвращением покосилась на тарелку.

– Мне ничего не нужно. Я только хотела узнать, как скоро меня отпустят домой.

– Домой?.. – переспросил тюремщик. – Но вы же…

– Знаю, что вы хотите сказать, – перебила Альбина. – Что я преступница, да?.. Но это неправда. Произошла какая-то ошибка. Дэриэл, инквизитор нашего графства, сам сказал, что это недоразумение. Я выйду отсюда, как только всё прояснится… а я уверена, что это случится скоро. Мой муж, граф Лестрэм, позаботится обо мне. Он не оставит меня гнить в этой тюрьме…

Тюремщик с жалостью смотрел на эту легкомысленную молодую женщину, которая, очевидно, не понимала всей серьёзности своего положения.

– Так, значит, вам не сообщили ничего нового о моём деле, – проговорила она. – Ну что же… тогда подождём… Наверное, они решили подождать до утра.

– Если хотите, я принесу вам свежей соломы.

– Спать на соломе? – Альбина брезгливо повела плечами. – Она мне не понадобится. Я вообще не собираюсь спать. Успею выспаться, когда приеду домой.

Последние слова она произнесла тем же тоном, каким отдавала приказания своим служанкам. Присутствие тюремщика приободрило её. Альбина и сама начинала искренне верить, что вернётся домой на рассвете. Она была невиновна, – какие ещё нужны доказательства, чтобы отпустить её?..

Перейти на страницу:

Похожие книги