Вздохнул и тряхнул головой. Иногда мой фамильяр выводил меня из себя, но не там, что много говорил, а тем, что говорил правду — ту, которую я сам от себя скрываю и гоню прочь.
— Перри, не нужно лишних слов, — сказал твёрдо, — я сама буду решать, чем заниматься, когда заниматься и по какому зову мчаться. Ясно?
Дракон фыркнул и свернулся клубком в своём излюбленном кресле.
— Да понял я, понял, что ты по уши увяз в нежных чувствах к этой злючке.
— Она злится, потому что я веду себя с ней соответствующе, — пояснил другу.
— Угу… потому что боишься своих чувств, — снова фыркнул этот несносный дракон.
— Не своих, — ответил я.
Дракон удивлённо шевельнул ушами и вскинул на меня морду.
— Джон! А кого ты на самом деле любишь? Оливию, что живёт здесь и сейчас? Или ту, что ушла вслед за Николасом?
Поднялся со своего кресла и подошёл к камину. Подбросил голодному огню пару поленьев. Потом налил себе крепкого напитка цвета янтаря, сделал один большой глоток и, выдохнув, горько ответил:
— Я подозреваю, что всегда любил именно эту женщину.
— Не понимаю тебя, Джон…
Я сам себя не понимаю и от этого злюсь ещё больше.
— Когда я впервые увидел Оливию — я нарисовал себе её идеальный образ и всё ждал, когда же этот её нарисованный и придуманный мной характер проявится в ней. Ждал… Любил… Перри, я сейчас понимаю, что любил именно образ.
— У меня сейчас мозг сломается, — заволновался дракон, — значит, ты любишь несуществующую женщину с лицом Оливии?
Хмыкнул и покачал головой. Сел обратно в кресло и, не отрывая взгляда от огня, произнёс:
— Она существует, Перри. Оливия Чантервиль — душа другого мира — это и есть та женщина, которую я придумал, полюбил и… О, хаос!
— Точно, хаос, — проговорил ошалело фамильяр. — И почему у тебя всё так сложно? Может, зелье, какое тебе испить или чары наложить, чтобы эта странная любовь прошла?
— Ты знаешь моё мнение по тому поводу.
— Но ты ведь страдаешь! — продолжал донимать меня дракон. — Ты, наверное, думаешь, что и она тоже тебя оттолкнёт, верно?
Догадался.
— И будет права…
— Джон! Ты умом тронулся на фоне своей запутанной любви? Зачем ей тебя отталкивать? Просто, перестань вести себя с Чантервиль заносчиво. Используй харизму, манеры, начни ухаживать за ней и… — перечислял фамильяр, загибая пальцы на лапе.
— Перри, в силу своего рода занятия и образа жизни, будет правильно оставить её в стороне и вести так, словно она меня не волнует… — проговорил с тяжёлым вздохом.
— Глупости! Ты же умный мужчина, а от твоих чувств у тебя будто слабоумие развилось! Оливия итак по уши завязла в неприятностях! Дом с порталами — это не простая вещь, Джон. А её характер и энтузиазм добавляют ей проблем ещё больше. Честно, моё мнение, она не женщина, а ходячая катастрофа. Что ни день, да что-то происходит.
— Перри…
— Нет! Дослушай меня и не перебивай! — прорычал дракон, поднявшись в кресле на все четыре лапы. Он замахал хвостом, выражая тем самым, своё недовольство. — Мне жаль, что ты полюбил именно эту женщину, но раз уж так вышло, то я не желаю видеть и ощущать твои страдания и метания в душе. Это чувство тогда тебя чуть не разрушило, а сейчас всё гораздо серьёзнее. Не нужно ссылаться на образ жизни и свою службу короне — ты сможешь защитить Оливию, Джон. Я это знаю. Ты это знаешь. Но почему-то боишься признаться сам себе…
Вдруг, магическая защита дома подала сигнал, что кто-то стучится двери моего дома.
Перри замолк, так и не договорив свою мысль, потом скривился и проворчал:
— Ну вот, как я и говорил — ходячая катастрофа. Это Гарри. Опять у этой бедовой женщины что-то случилось. Ты бы уже ей хоть артефакт связи выделил… Или чего уж мелочиться — сразу переезжаем к ней… Хотя мне у неё совершенно не нравится… Череп ещё этот вечно летает… Домовых завела… Порталы… Никакого покоя…
Открыл портал и позволил фамильяру Оливии оказаться сразу в этой комнате.
— Ох, милорд! Простите за столь поздний визит! — взволнованно заговорил Гарри. — Но нам очень-очень нужна ваша помощь!
— Ещё бы, вы ведь там у себя как на пороховой бочке сидите со своими порталами. Чуть что — сразу к нам мчитесь, помощи просите, а потом ещё и недовольством отвечаете…
— Перри! Замолчи! — оборвал я язвительные замечания своего помощника и обратился к Гарри: — Что произошло?
Гарри сверкнул глазами и сказал:
— Леди Оливия спасла и приютила у себя детей… Они сбежали из приюта… С детьми сейчас всё в порядке…
— Значит, пожирательницу — дочь вождя, она не захотела приютить, а беспризорников с улицы в свой волшебный дом притащила… Мда… «Умная» женщина, ничего не скажешь… — принялся за своё дракон.
— Вместе с детьми мы спасли… карликовую драконицу… — добавил Гарри, не обратив внимания на слова Перри. — Но как спасли… Пока ещё не спасли… Целители не могут помочь…
Перри навострил уши и поторопил меня:
— Джон! Ну чего ты стоишь, как вкопанный! Срочно идём спасать драконицу… И детей…
— Распоряжусь, чтобы присмотрели за Тарой, — сказал я. — Девочка проспит до утра.
— Она уже не спит, — скривился дракон.
— Придётся взять её с собой.
Глава 34
Оливия Чантервиль