Читаем Хозяйка графских развалин полностью

— Лёгкий кивок, шаг назад и уходим, — подсказывает Гарет.

Надеюсь, среди горожан нет тех, кто способен расслышать шёпот с такого расстояния.

Я делаю в точности как сказал Гаррет — киваю, отступаю, выхожу. В сопровождении казначея и его суетливого племянника, исполняющего при дяде роль мальчика на побегушках, мы спускаемся в вестибюль, превращённый в подобие тронного холла.

Никаких тронов, разумеется. Нас на парадной лестнице, на третьей ступеньке снизу, ждут два укрытых бархатной тканью табурета. Именно табурета — стулья и, тем более кресла с подлокотниками из-за ширины просто не могли встать, а сооружать полноценное возвышение долго и бессмысленно. Так что… мало руке досталось, теперь ещё и спине достанется, потому что сутулиться и сидеть в позе крючка графиням не пристало.

Горожан немного. Казалось бы… Но, глядя, как наполняется зал, я понимаю, что день будет мучительно долгим.

— Крепись, Дани, — хмыкает Гарет. За насмешкой я слышу нежность.

— Ты тоже, любимый. Ты тоже.

Гарет резко поворачивает голову, смотрит на меня ошалело и мило краснеет.

Пожалуй, день не будет таким уж грустным, как я успела представить.

<p>Глава 45</p>

Проблемы, посыпавшиеся на нас, каждая сама по себе мелкая и вроде бы легко решаемая, заслонили мир. Их за час насыпалось столько, что получилась гора, вершиной царапающая небо, и таких гор вырастало бесконечно. Я сочувствую мальчишкам, которым пришлось записать каждый. И казначею — именно он предлагал варианты решения, а Гарет либо одобрял, либо предлагал подумать ещё.

Какие налоги желает собирать господин?

Можно ли взять участок леса в долгосрочную аренду? А в среднесрочную?

Дозволено ли рыбачить в принадлежащих господину водах?

Откроет ли господин бесплатную лечебницу? А позволено ли целителям начать частную практику?

А где почитателям богини Виорены проводить ритуалы поклонения?

Вопросы, иногда важные, иногда странные, иногда откровенно глупые, хотя и напрягали порой, беспокойства не вызывали. Да, прямо сейчас Гарету нечего сказать про налоги. Ну и что? Достаточно объявить, что мы не будем их собирать в первый год. Уж за двенадцать месяцев посчитаем, с кого и сколько брать

Гарету пришлось даже судьёй выступить:

— Почему казначей поселил нас с женой и двумя сыновьями, которым скоро жениться, в двухэтажный домик, а тёмной эльфийке отдал особняк? — спросил бородач, складом фигуры напоминающий гнома, но гораздо выше.

— После женитьбы ваши сыновья смогут отселиться, — пообещал Гарет.

Казначей крякнул, и я поспешно добавила:

— Если на момент женитьбы свободных готовых домов не будет, то вашим сыновьям будет даровано право на строительство.

— Щедрая вы, госпожа, — пробормотал казначей.

Гром грянул на следующий день.

Мы с Гаретом продолжали разгребать дела и решать миллион организационных вопросов в минуту. Ладно, преувеличиваю… в миллион раз.

Я откладываю очередное прошение в стопку “не удовлетворить”. Я не понимаю, с чего некий Шен Дикко решил, что в праве претендовать на шлюпку, в которой спаслась команда корабля. То, что им она вряд ли когда-нибудь послужит, не означает, что мы отдадим единственную лодку случайному просителю.

Потянувшись, я наклоняю голову сначала к одному плечу, потом к другому, разминаю шею и, наконец, делаю глоток бодрящего отвара. Не кофе, но сойдёт.

— Запиши, — обращаюсь я к личной помощнице, — в список неважных и несрочных дел узнать, есть ли в мирах Золотой Плеяды кофе?

— Да, госпожа.

В дверь раздаётся стук и, не дожидаясь ответа, врывается племянник казначея, мальчик-Суета, как я мысленно его называю. К своему стыду я никак не могу запомнить его имя, хотя помошница озвучивала мне его трижды. Хорошо, хоть её запомнила — Лиара.

— Госпожа, — выдыхает мальчишка, — там гости!

— Какие гости? — уточняю я.

— Принц Людвиг лично! Господин сказал, что его высочество сын брата императора, и нужно встретить его высочество…

Ох, настолько быстро?!

Мы недооценили Медведя. Точнее, его связи. Слишком уж быстро дошло сообщение. В совпадение я не верю. Да, император мог прислать свадебный подарок, всё же Гарет граф Оттонский, титулованный аристократ, пусть и опальный. Но отправлять к опальному графу принца — слишком уж. Достаточно было бы прислать курьера с коробкой. Но если цели не вручить подарок, а разведать обстановку…

— Госпожа, ваше платье!

— Его высочество приближается, — перебивает мальчишка.

Наверное, император и члены его семьи не обязаны предупреждать о своём визите, но ведь есть и… хороший тон, не так ли?

Я понимаю, почему нас не предупредили, но считаю, что нет причин суетиться из-за тряпок. Да, я не при параде. Его высочество… обойдётся.

Догнать Гарета мне удаётся только в холле. Мы переглядываемся, и всё, караульные распахивают створки. Чеканя шаг, входит облачённый в белоснежный мундир принц Людвиг. На вид ему лет сорок, лицо прорезано редкими, но глубокими морщинами. У рта жёсткие складки. Волосы коротко подстрижены, статус обозначен узким серебристым обручем.

Слуга несёт за принцем меховую шубу…

Перейти на страницу:

Похожие книги