Читаем Хозяйка кабаре полностью

— Нет, что вы. Друг — это друг, спонсор, — чуть насмешливо улыбнулась я.

Сергей понимающе кивнул. Я продолжала:

— Как вы полагаете, я могу рассчитывать получить работу в вашем клубе? — Я отчаянно махала ресницами и мило надувала губки.

— Зачем же такой красавице работать, если есть «друг»? — Сергей слегка хамил мне в изящной форме, не переставая очаровательно улыбаться.

— Вы не представляете, как я люблю танцевать. Я жить не могу без сцены! К тому же Алик скоро уедет в Ереван. Насовсем. Он меня, конечно, очень уговаривает поехать с ним. Но я никак не могу — у меня бабуля старенькая в Тарасове, и вообще…

На лице Сергея явственно читалось: «Ну, не так уж сильно он тебя и уговаривает, детка. А работа тебе нужна, чтобы подцепить очередного спонсора». Но мне как раз и нужно было, чтобы он воспринимал меня так.

— Так каков же будет ваш приговор? — спросила я тоном женщины, не привыкшей выслушивать отказы.

Сергей театрально выдержал паузу, еще раз медленно меня оглядывая и профессионально раздевая взглядом. Затем, с важным видом выдал свое заключение:

— Ваши внешние данные вполне соответствуют нашим требованиям. Но ведь необходимо проверить вас в деле.

Фразочка весьма двусмысленная. О каком конкретно «деле» идет речь в данный момент? И как мне следует реагировать? Вдруг идет проверка моих моральных устоев? Как распознать, каков на этот счет «уровень их требований»? Но мое замешательство произвело вполне благоприятное впечатление на Сергея, и он продолжил:

— Необходимо, чтобы вы продемонстрировали свое танцевальное искусство на сцене, прямо сейчас, пока Вадим Арнольдович не уехал домой. Он посмотрит вас и сразу выскажет свое мнение. Дело в том, что у нас как раз появилась вакансия. С одной танцовщицей произошел несчастный случай. Словом, нам срочно нужна девушка. Если вы профессионал, как говорите, у вас наверняка есть в запасе готовые номера. Мы вам что-нибудь подберем в костюмерной. Музыку обсудите со звукооператором. От вас потребуется исполнить два сольных танца. Первый — что-нибудь энергичное, здесь вы станцуете только топлесс, а вторая композиция должна быть лирическая, и — полный стриптиз. Если хотите, на вторую часть мы вынесем для вас пилонг. Все понятно?

Я энергично покивала, сама же лихорадочно соображала, как бы не лопухнуться — слова «топлесс» и «пилонг» мне решительно ни о чем не говорили. Понятно лишь одно — спросить о них означает расписаться в своей полной некомпетентности. Упущение, гражданка Иванова, в вашей работе! Надо было подготовиться, литературу специальную почитать, что-нибудь вроде «Пособия по стриптизу» или «Словаря-справочника начинающей стриптизерши». Однако шутки шутками, а выкручиваться надо.

Ну, от пилонга, как я поняла, можно отказаться, что сразу и сделала. А вот как быть с топлессом? Понадеявшись на свое знание английского и припомнив увиденное на сцене, я рассудила, что под этим пугающим термином всего-то и подразумевается танец не с полным раздеванием, а только «без верха». Да, где только не пригодится знание языка. Умничка Танюша, что хорошо училась, не прогуливала лекции по английскому!

С энергичным танцем проблем не возникло. Я сказала Сергею, что у меня есть танец «Ниндзя», построенный на основе элементов боевых искусств. Он обрадовался:

— Это замечательно, у нас в программе как раз ничего подобного нет. И костюмчик вроде бы завалялся в костюмерке подходящий — сплошной комбинезон из черного латекса. Застегивается на липучку — можно сорвать с себя одним движением руки. Ну, разберешься там сама, как его снимать-надевать. Пойдем, провожу тебя в костюмерку, там что-нибудь выберешь и на второй номер.

Извилистыми коридорами Сергей привел меня в святая святых любого варьете — костюмерную. Он широким жестом распахнул передо мной ее дверь и любовался произведенным эффектом, как падишах, соблазняющий несметными сокровищами новую наложницу.

Женщина, какова бы она ни была — даже самый распоследний «синий чулок» или частный детектив при исполнении обязанностей — не могла остаться равнодушной к подобному великолепию и обилию нарядов.

Я остолбенела перед входом, чуть ли не раскрыв рот и несколько секунд не решаясь входить. Голос Сергея вернул меня к действительности:

— Заходи, заходи, не стесняйся. Здесь не музей, а обычное рабочее помещение. Можно все потрогать и примерить, только давай поскорей. Я тебя пока оставлю, покопайся здесь сама. Значит так, вот те два правые ряда — костюмы, в которых представляют теперешнюю программу. Их не трогай. А все остальное — в твоем распоряжении. Комбинезон где-то на ближайших вешалках, отыщешь. Ну, дерзай, надеюсь, не заблудишься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Частный детектив Татьяна Иванова

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер