Читаем Хозяйка Кладбища полностью

Понадобилась свеча, костная пыль и один череп. И немного магии. Спустя три попытки, на которые ушла изрядная часть пыли, мне удалось добиться результата. Свеча стояла ровно внутри отполированного пылью черепа, бросая жёлтые блики на небольшой пятачок перед этим странным светильником.

Воровской фонарь

Стоимость: 167 марок (314 марок себестоимость)

Производится: Кладбище

Эффект: 1) позволяет оставаться вне дома ночью;

2) скрыто. Требуется выполнить задание «Ночью и в темноте».

Какая интересная вещица. И даже задание прилагается. Я покрутила фонарь в руках, но так и не поняла, как взять квест.

— Хазайка хароший, хазайка даст жуки…

— Ленивое ты тело, хазайка занят.

— Ахаааррааа!

Существа отвлекли меня от размышлений. Я сунула фонарь в поясной кошель, заняв четвертое место, рядом с тремя книгами. Осталось всего два.

— Подойдите! — потребовала я, поманив их к себе. Указав на Ендола, выдала ему задание: — Ты берешь череп и натираешь его костной пылью, пока не заблестит. Сильно не тереть! Не ломать! Чтобы блестел! А ты, — указала на Далию, — берешь блестящий череп и ставишь в него свечу! Ясно?

— Да, хазайка.

— Сделаете до захода солнца хорошо и много — дам жуков, — подстегнула я их рвение.

Оставив существ заниматься рутиной, я вышла наружу. Надо бы прикопать хоть одного из покойных разбойников, а то разложатся, не успев вернуть мне долги. Я взялась за лопату, но не успела отрыть и четверть глубины, как меня отвлекли.

В воротах кладбища стояли стражники.

— Кто здесь Юдифь Аджаи? — поинтересовался старший из них, с до боли знакомой надписью над головой: «Капитан городской стражи». У них капитаны что, каждый год новые? А куда прежних девают?

Я воткнула лопату в землю, отряхнула руки и ответила:

— А есть варианты? Я Юдифь Аджаи, хозяйка этого кладбища.

— По приказу начальника городской тюрьмы вам следует немедленно прибыть в городскую тюрьму, — без всякого выражения, как по–писаному заявил капитан.

— Никуда я не пойду. Я ничего противозаконного не делала. И я занята! — возмутилась я.

Капитан стражи махнул рукой своим помощникам, и меня тут же схватили под руки, выворачивая их назад.

— Не пойдешь сама, так мы тебя доставим. Тащите эту ведьму в тюрьму!

Часы на ратуше пробили пять раз, когда меня притащили в высокую башню на мысу недалеко от порта и поволокли вверх по лестнице. Втолкнув меня в кабинет, стражники, все еще держа меня в полусогнутом состоянии, вытянулись в струнку и доложились:

— Господин начальник тюрьмы, горожанка Аджаи по вашему приказанию доставлена!

Сидящий за широким столом мужчина поднял голову от бумаг, которые читал — явно с интересом, — и поинтересовался:

— По моему приказанию? — спросил он, а меня словно ледяной водой окатило. Эти металлические нотки я уже узнаю сразу. Джан Галеаццо. Да он вездесущ!

Я подняла голову и посмотрела на начальника тюрьмы. И вправду сидит, закинув ноги в высоких сапогах прямо на стол, в одной руке держит пухлый том с надписью «Дело № 21/45–1398–25–12/МА», пальцами другой небрежно крутит ус. Левый. А без доспеха и в обычной одежде он даже вполне себе ничего! И над его головой сверкает новое звание, уже третье за два дня.

— То есть прежний начальник тюрьмы по утру приказал. Как жмурики образовались свежие, — стушевались стражники во главе со своим капитаном.

— Свежие жмурики… — почти промурлыкал Галеаццо, чуть сощурив глаза. — И разве их не следовало отвезти на кладбище? Зачем хозяйку–то сюда тащить?

— Так ведь один из них — ее. По закону положено выдать родственникам.

— Понятно. Свободны!

Меня отпустили и оставили наедине с… с Начальником тюрьмы.

— Поздравляю вас с повышением. Очередным, — выдавила я.

Галеаццо, с уходом стражников снова погрузившийся в чтение, поднял на меня взгляд.

— Ты все еще здесь?

— Я… Я же не знаю куда идти и зачем. Меня схватили, притащили сюда и ничего не объясняют. Я буду жаловаться! — сказала я.

— Кому? — он усмехнулся.

— В суд! Мэру! Найду кому! — я начала входить в раж. — Я честная горожанка и имею права!

Галеаццо, похоже, это только забавляло. Он провел пальцами по корешку книги, захлопнул ее и поднялся с кресла.

— Странно, я думал, тебе здесь все закоулки известны, — заявил он, положив Дело и постучав по нему ладонью. — Все ж таки ты почти все детство провела в этой тюрьме. Иди за мной.

Мда. Не объяснять же ему, что я вчера ночью появилась в этом городе, причем на кладбище. А у моего аватара, оказывается, есть какое–то прошлое. Не слишком, я так понимаю, радужное — в шестнадцать лет умереть, быть похороненной и воскрешенной, — и не впечатляющая биография.

Мы миновали первый этаж, каморку стражей, и спустились ниже. Здесь располагались камеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика