Читаем Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! полностью

 Как вдруг мысли прервал тихий возглас:

 — Рю дурачок! — филин дал о себе знать.

 Я посмотрела на Рю. Он не сводил круглых совиных глаз с моей руки. На что он смотрит? Я плотнее обхватила пальцами кулон, который мне дала бабуля Ви. Точно! Рю намекает, что я могу ускорить время для производства эссенции. Так мы успеем к сроку.

 Вот только я весьма посредственный маг, и результат моей магии, мягко говоря, непредсказуем. Но риск, пожалуй, того стоит.

 — Я ускорю процесс изготовления эссенции, — заявила. — Только давай начнем поскорее.

 — Отличная идея, — обрадовался Скейв. — Это может сработать.

 Прежде чем мы поднялись на второй этаж, где производили все магические товары фабрики, Скейв запер лавку зелий и повесил на нее табличку с надписью «Перерыв». Все, как у нас. Я прямо почувствовала себя в родном бутике.

 Затем Скейв привел меня на производство. Цех по изготовлению магии меня впечатлил. Во-первых, он был огромным и занимал большую часть второго этажа фабрики. Во-вторых, он был невероятно шумным. Здесь постоянно что-то гудело, ухало почти как Рю, шуршало и вибрировало. Чтобы слышать друг друга, приходилось кричать.

 Наконец, в-третьих, цех был заполнен разноцветным дымом. Я словно угодила в эпицентр воздушной радуги. Дым поднимался вверх и выходил на улицу через трубы. Именно его я видела над фабрикой.

 Часть зала была заставлена котлами. В каждом варилось что-то свое. Летающие в воздухе черпаки помешивали варево и разливали готовый продукт по флаконам, после чего на них сами собой наклеивались этикетки с названием.

 В другом конце зала готовилось что-то эфемерное, воздушное. Там работали меха и насосы.

 В конце вся продукция поступала на конвейер, а оттуда расфасовывалась по коробкам. Причем тоже самостоятельно. И только, когда все было готово и упаковано, приходил кто-то с первого этажа и забирал товар. В итоге люди участвовали в процессе производства лишь на начальном этапе – заправляли котлы и меха необходимыми ингредиентами, и на конечном – забирали то, что получилось.

 У меня глаза разбегались от такого изобилия. Я не знала, куда смотреть и за что хвататься.

 Выручил Скейв. В отличие от меня он хорошо здесь ориентировался. Парень сразу направился к одному из вместительных котлов. При желании там можно было целиком сварить человека, таким огромным он был.

 Под котлом находилась горелка. Вот только пламя у нее было необычное – сиреневое с розовыми проблесками. Наверняка магическое, как и все здесь. По этой причине я старалась лишний раз ничего не касаться, а то еще ненароком испорчу что-нибудь. Если в продажах я еще худо-бедно разбираюсь, то в магическом производстве – точно нет.

 Скейв между тем развернул бурную деятельность. Из шкафа, похожего на аптекарский, он принес банки, мензурки, флаконы и весы наподобие тех, что Фемида держит в руках.

 Все это он расставил перед столом у котла и уточнил:

 — Сколько доз эссенций нужно изготовить?

 Я принялась за подсчеты. Мы распечатали сто приглашений. Для меня невообразимое количество, но для местной вечеринки в богатом особняке – норма.

 Ванесса сказала, что придут не все гости, а в лучшем случае две трети. Допустим, семьдесят пять человек. Значит, эссенций нужно штук пятьдесят. Создадим небольшой ажиотаж. Пусть желающих будет больше, чем доз.

 «Спешите, только сегодня, количество ограничено» – после таких лозунгов за эссенцией выстроится очередь.

 — Отлично, — кивнул Скейв после того, как я назвала ему количество доз. — А теперь помоги мне засыпать в котел ингредиенты. Начнем с основы.

 Он указал на стоящий у стены мешок. С виду самый обычный, холщевый. В таком могли хранить муку, но в этом измерении в нем находилась основа под эссенции и зелья.

 Вдвоем мы подтащили мешок ближе, подняли и перевернули в котел. Внутри оказался цветной порошок. Часть его взвилась в воздух, обсыпав нас со Скейвом с головы до ног.

 — Ты словно искупался в радуге, — рассмеялась я, взглянув на Скейва.

 — Ты выглядишь в точности также. Основа очень въедливая, платье вряд ли отстирается, — предупредил он.

 Я пожала плечами. Подумаешь платье. Ничего страшного, переживу.

 — Ух-ух-ух, — веселился Рю, глядя на нас. Он-то был на приличном расстоянии, и цветное облако его не коснулось. 

 Я попытала стряхнуть порошок хотя бы с волос и лица, но сделала только хуже. Мое отражение, которое я поймала в начищенной до блеска крышке котла, радовало глаз всеми цветами радуги. Я будто только что вернулась с праздника Холи.

 — Ну и ладно, — махнула я рукой, смиряясь со своим внешним видом. — Так даже эффектнее.

 Скейв вовсе не пытался отряхнуться. Вместо этого он добавил к порошку воду и запустил горелку. Затем взялся за черпак.

 — Состав надо постоянно помешивать, — пояснил он.

 — Давай я, — предложила. — А ты пока займись другими ингредиентами.

 — Не надо, здесь все работает само.

 С этими словами он опустил черпак в котел, и тот принялся равномерно кружиться, помешивая содержимое котла.

 Я прикусила язык, мое предложение помощи было лишним и выглядело подозрительным. К счастью, Скейв посчитал, что я просто плохо знакома с производством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги