Читаем Хозяйка проклятого дома (СИ) полностью

— Я и сегодня смогу, если за стенку держаться буду, — хмыкнул смотритель, попытался сесть, но тут же поморщился.

— Дойти надо непринужденно, поэтому лучше отдохни, — посоветовала я. Оглянулась на семейную пару. — Вы не против, если он полежит тут денек?

— Мы уже обговорили это с Югатой. Ваш друг может оставаться здесь, сколько потребуется.

— Спасибо. Тогда мы пойдем? — спросила я адвоката.

Парень вздохнул и подошел ко мне с какой-то застенчивой, слегка осуждающей улыбкой.

— Взгляните в зеркало, госпожа. Вы готовы предъявить миру свои фотографии в таком виде?

Я посмотрела. Ну да, следовало ожидать, что похищение и погоня по лесу не добавят мне шарма. Пиджак заляпан кровью, а разрез на юбке разошелся до самого бедра. Хорошо, что распущенные волосы расчесала и грязь с лица в ванне смыла, а то бы вовсе чучелом выглядела!

Оценив масштаб предстоящей работы, я повернулась к жене доктора.

— Наоми, вы не могли бы мне помочь? Наследнице Хасу не предстало появляться перед камерами в столь неподобающем виде.

Женщина хихикнула, прикрыв рот ладошкой и бесцеремонно схватив меня за руку, потянула за собой. Комната, в которую мы пришли, оказалась спальней, с крупным шкафом для одежды и большой широкой кроватью. Пока я разглядывала убранство, Наоми шуршала вешалками, перебирая наряды. Наконец, она с довольным видом положила на кровать шерстяную юбку и пушистый голубой полувер.

— Это одежда моей младшей сестренки, месяц назад она гостила у нас и забыла их в шкафу. По росту сестра повыше будет, но такая же худенькая. Переодевайся, я подожду снаружи.

Одежда и впрямь пришлась в пору, разве что юбка длинновата, но как раз в моем вкусе. Полюбовавшись на меня, Наоми довольно улыбнулась, достала шелковую ленту и подвязала мои волосы, завершая получившийся образ. Старше я выглядеть не стала, но серьезности и уверенности было не занимать.

— Я готова, — я вернулась в комнату, где стоически выдержала оценивающий взгляд адвоката и любопытный Кагэ. К слову сказать, Югата тоже приоделся с чужого плеча, убрав с глаз долой испачканную одежду. Что ж, пора было идти, пока долг перед четой Атсуй не стал непомерным.

Мы тепло со всеми попрощались, наказали Кагэ хорошо себя вести и выздоравливать, и, дождавшись появления во дворе полицейской машины, вышли из дома под сверкающие вспышки фотокамер. Югата старался сдерживать набежавшую разом толпу, пока я шла к машине, но вопросы до меня все равно долетали.

— Хасу-сама, прокомментируйте ваше похищение!

— Что вы можете сказать о преступнике? Вы знаете, кто он?

— Говорят, вас спасла пантера. Это правда?

— Как отреагировала ваша семья?

— Вы очень испугались?

— Расскажите подробности…

Конец последней фразы я не услышала, дойдя до машины и захлопнув дверь перед носами журналистов. Югата сел рядом с водителем, и машина, взревев, как недовольный медведь, выехала на дорогу.


В полицейском участке нас ждал неприятный сюрприз. После того, как уладили несколько формальностей, я попросила отвести меня к Гинко, подозревая, что стоит ожидать худшего. И не ошиблась. Мужчина сидел в помещении с каким-то расслабленным, отрешенным лицом. На мое появление он среагировал слабой ухмылкой и приветственным кивком.

— Вот мы и снова свиделись, Асаяке. Ты быстро бегаешь, молодец.

— Это все, что вы можете мне сказать? — я приподняла бровь, с подозрением рассматривая собеседника. Слишком он был спокоен для того, кто попал за решетку.

— Пожалуй, да. Я тебя недооценил, теперь расплачиваюсь.

— Что насчет нанимателя? — поинтересовалась я без особой надежды.

— Личная инициатива. Решил наказать зарвавшуюся девчонку, — он соврал, не моргнув и глазом.

— Кенрёку продолжат вмешиваться в мои дела с особняком?

— Если захотят.

— Кто еще участвовал в похищении?

— Не проще ли попросить допрос у них? — мужчина повернул голову в сторону охранников у дверей. — Я уже объяснялся, второй раз повторять не намерен.

— Как ваша нога? Смотрю, вам ее перебинтовали, — я сменила тему, продолжая пристально наблюдать за преступником. Тот если и удивился вопросу, виду не подал.

— Пуля не задела кость, так что ходить буду.

— По маленькой камере особо не расходишься, — заметила как бы в сторону.

— Я постараюсь хорошо себя вести, чтобы здесь не задерживаться.

Я лихорадочно вспоминала события минувшей ночи. Напрямую не спросишь, стоящие у двери полицейские слушают разговор. Ну, тогда попробуем так.

Я встала, словно собиралась закончить разговор и уйти, но неожиданно впилась взглядом в плечо мужчины. Тот удивленно повернул голову, уставившись на слегка помятый костюм.

— Что?

— Ничего, показалось, — небрежно дернула плечом, — Надеюсь, мы с вами не скоро увидимся, — искренне сказала на прощание.

— Это в твоих интересах, — с угрозой хмыкнул Гинко тихо, чтобы услышала только я. Но пугаться его я не собиралась. У меня появился противник посерьезнее. Поблагодарив стражей порядка, проводивших меня до двери, я вернулась к адвокату.

— Ну как? Узнали что-нибудь?

— Выйдем на улицу, расскажу. Все равно следователя еще нет, а без него мы в особняк не поедем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература