— Спасибо, — глядя в их счастливые лица, лэри Карр решила не оставаться в долгу. Ну в самом деле родня она поганкам или нет? — Девочки, а почему это вы вчера так упорно от сладкого отказывались? На диету сели?
— Потому что Гриры — козлы! — вспыхнула Фиона.
— Строго говоря, мы можем судить только о младшем из братьев, — Эдме всегда была более уравновешенной и справедливой.
— Да ладно тебе! — Фиона не унималась. — Все они тут сплошь высокородные козлы! Только и знают, что насмехаться! Не такие мы! Не сякие! И толстые! И страшные! И так четыре с лишним года.
— Зато вчера Ричард Грир пел совсем по-другому, — поддержала сестру Эдме. — Просто соловьем разливался. Дипломат демонов!
— Как будто, так и надо. Лицемер, — припечатала Фиона.
— Ну так вчера лэрд на работе был, — Софи нахмурилась и сурово ткнула сырник вилкой, словно это он во всем был виноват. Лично. — Вернее оба брата были на работе…
— Тебе, что понравился старший? — испугалась Эдме. — Ну его, милая.
— Он страшный человек, — сделала большие глаза Фиона.
— Я и сама страшная, сами знаете. Просто обидно… — юная графиня ожесточенно сражалась с сырником. — Эта его небрежность просто оскорбительна. Как можно было тащиться ко мне с братом хамом и мороженым наперевес? Ничего не узнав ни о вкусах, ни о пристрастиях, а?
Поганки затаились и не перебивали сестру. Родня или нет, а только Хозяйка Серебряного озера в гневе и правда была страшна. Сила, обычно дремавшая в юной графине, просыпалась, плащом окутывала хозяйку и давила… давила… И тяжело становилось дышать.
— Что это Грир вообще себе думает?! А, впрочем… Так даже лучше, — лэри Карр остыла так же быстро, как и вспыхнула. — Просто будем считать, что первый пункт бабушкиного списка мы отработали и вычеркнули. Дураки нам не нужны.
— Он все равно не отстанет, — перевела дух Эдме.
— Он так на тебя смотрел, — Фиона, как всегда, была согласна с сестрой.
— На меня все смотрели, — недовольно дернула плечом Софи. — Как на серебристую выхухоль… Ладно, плевать… Что вы там говорили про лэрда Брюса?
— Ооо! — оживились поганки, засмеялись, засверкали глазами.
— Колоритнейшая личность!
— Матерый человечище!
— Человек гора!
— Котиков любит!
— А в целом? — Софи победила таки творожники и теперь пила кофе.
— Наш декан — настоящий мужчина, — заверила Эдме.
— Своих в обиду не дает, — сверкнула зелеными глазами Фиона.
— Мы за ним как за каменной стеной.
— Вот и славно, — подвела итог беседе Софи. — Поможете мне надеть форменное платье?
— Барыня.
— Белоручка.
Для порядка поворчали поганки, а потом переглянулись, безмолвно советуясь…
— Сонь, — тихонько позвала Эдме, мы знаем, что ты нас любишь…
— И если ты из-за нас отказалась от Нэда Грира…
— To не надо…
— Хоть раз подумай о себе…
— И можешь не отвечать…
— Нам это ни к чему.
— Спасибо, девочки, — обняла сестер Софи. — Но рожать от напыщенного дурака я не буду. Долг перед родом не велит. Лучше познакомлюсь с пунктом вторым…
— О! — всплеснула руками Эдме.
— А кто этот счастливец? — Фиона подталкивала сестер в сторону спальни, время приближалось к девяти, скоро начнутся занятия, а они еще не одеты.
— На второй строчке… — торжественно начала Софи, — их несколько, — не удержалась и захихикала она, глядя на вытянувшиеся лица поганок. — Там сыновья нашего декана. Бабуля их скопом записала.
— Кх-кх, — закашлялась Фиона, не ожидавшая от покойной лэры Катарины такой подлянки.
— Водички попей, — переполошилась Эдме и в нервах принялась стучать сестре по спине.
— Убьешь, — прохрипела несчастная, но кашлять перестала, а тут еще Софи водички принесла, и стало совсем хорошо.
— Да, рука у меня тяжелая, — покаялась Эдме.
— Я так понимаю, что с сыновьями лэрда Брюса не все в порядке, — достойная наследница своей бабули подозрительно прищурилась.
Прежде чем ответить, вспомнившие о времени поганки развернули бурную деятельность: они одевались сами и при этом умудрялись помогать сестрице.
— Начать с того, что их пятеро, — сопела одна.
— И все они живы здоровы, — пыхтела другая.
— Только двое старших не в столице, а младшие совсем сопляки… — смутилась Фиона.
— В смысле четвертый и пятый сопляки, — смешалась Эдме.
— Что-то вы меня совсем заморочили нумерацией сыновей нашего декана. И сдается, вся эта занимательная математика из-за номера третьего, — допытывалась Софи. — Что с ним не так?
— Он… — смущенные поганки никак не могли подобрать нужное слово.
— Козел? — проявила понимание Сонечка.
— Это само собой, — непонятно на что рассердилась Фиона. — Но Бен Брюс к тому же…
— Художник. Из этих… — помогла ей сестра. При этом она зачем-то энергично двигала бровями и подмигивала.
— Не кривляйся, морщины будут, — одернула ее Софи. — Я все еще ничего не понимаю, — призналась она.
— Извращенец он, — плюнула на деликатность Эдме.
— Мужеложец, — Фиона покаянно склонила голову, словно это она была виновата в нетрадиционной ориентации Бернарда Брюса.
— И всего-то? — изволила удивиться лэри Карр. — Вычеркиваем вырожденца, и всех делов.
— Всю вторую строчку?
— Да.