Читаем Хозяйка цветочного острова (СИ) полностью

Барон рассмеялся и сказал, что погода на острове каждый день одинаковая. Так что тут не о чем говорить. Облегченно вздохнув я пошла вперед, глядя на волны синего моря. Шум прибоя немного успокаивал и мне показалось, что даже ветер стал тише чтобы не мешать нам с Дамианом вести разговор. Как странно было называть его по имени. Пусть только в своих мыслях, но все же.

Звук его голоса привел меня в чувства, и я старательно напрягла слух, чтобы не пропустить важные детали.

- Должен признаться Вам, я немного удивлен. Вы ранее казались мне робкой особой, которая только и делает, что вяжет носки или весь день вышивает носовые платки.

Услышав его слова, я удивилась, как тонко он угадал прежнюю суть Мирриэль. Слава богу я не такая.

- Вы что-то имеете против этих полезных в обиходе вещиц? – усмехнулась я, остановившись возле края утеса. Над нашими головами кружил черный ворон и я, посмотрев наверх услышала его слова, обращенные барону:

«Хозяин, посмотрите на ее ауру - она светится».

Барон тут же сощурил глаза и уставился на мои руки. Я невольно спрятала их за спину и он, неловко откашлявшись с усмешкой произнес:

- У меня их целые сундуки. Спасибо моей дражайшей супруге, обеспечила на долгие годы вперед.

Сделав шаг вперед, я едва не споткнулась от неожиданности.

- Вы женаты? – ошарашенно выпалила я и прикрыла ладонью рот, запоздало понимая, что сказала это вслух.

Посмотрев мне в глаза, он сказал четко и с расстановкой:

- Что вас собственно удивляет?

- Простите, - быстро извинилась я, чувствуя, как внутри у меня все резко оборвалось.

«Дура!» - ругала я себя. Придумала себе невесть что, а он оказывается женат.

Гулять по берегу сразу же расхотелось и стараясь придать голосу равнодушный тон я произнесла, осторожно подбирая слова:

- Я бы хотела услышать суть Вашего предложения. Как Вы понимаете находиться в обществе постороннего женатого мужчины без сопровождения я не могу. Мне хотелось бы поскорее завершить наше общение.

Барон, прищурившись, смотрел на меня, не мигая некоторое время, потом отвел в сторону взгляд и кивнул, соглашаясь с моими доводами.

- У меня есть дядюшка, который немного моложе барона Фон Блоха. Он подыскивает себе фиктивную жену, чтобы присутствовать с ней на приемах у короля. Я бы мог предложить Вашу кандидатуру, если бы Вы согласились.

«Что?» - на секунду я онемела от того, что услышала.

- Да как Вы смеете? – не выдержав сказала я и гневно посмотрела на барона. – Предлагать мне одного старика взамен другому! Я думала Вы и вправду желаете мне помочь.

Барон изменился в лице, и я увидела прежнее угрюмое выражение.

Скривившись словно от зубной боли, он резко выругался, не стесняясь моих чувств.

- А Вы что же думали. Предложение руки и сердца поступит от меня? – расхохотался он и я на автомате влепила ему звонкую пощечину.

- Хам! – едва не плача выпалила я и приподняв юбки быстро побежала прочь из этого места.

По моим щекам текли слезы, и я ругала себя за то, что так жестоко ошиблась в бароне. Мысленно одела его в рыцарские доспехи и выдумала благородство которого и в помине не было.

Но почему же сердцу так больно? Этого я никак не могла понять.

Сзади себя я слышала недовольное карканье ворона и грубую брань барона, но в данный момент меня интересовало только одно: «Что же я буду делать, когда прибудет опекун с женихом?».

Свадьба не за горами, а на помощь барона фон Штольца теперь рассчитывать не приходилось.

«Интересно, а на ком он всё-таки женат?» – думала я, вытирая со щек мокрые слезы.

Ветер дул мне в лицо, а мне хотелось провалиться сквозь землю.

Я ведь и вправду подсознательно рассчитывала, что предложение руки и сердца поступит именно от барона. Не его вина, что мои ожидания не оправдались.

Боль в душе была нестерпимой, и я внезапно осознала, что мои чувства к барону были гораздо глубже чем я думала вначале.

Неужели я неосознанно влюбилась в этого грубияна?

Нет, такого попросту не могло быть!

Глава 13


Возвращаясь в поместье, я практически бежала, на ходу срывая ненавистную мне шляпку с головы и снимала кружевные перчатки с трясущихся рук, желая исчезнуть с этого острова навсегда. Оказавшись в своей спальне я в полной мере дала волю слезам и закрыла дверь на щеколду, чтобы никто не смог ко мне войти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы