Читаем Хозяйка цветочного острова (СИ) полностью

Гризельда долго стучалась, но я, прибывая в подавленном состоянии не хотела ее видеть. Мне захотелось понять каким образом я попала на этот остров, и я вспомнила что не дочитала дневник Мирриэль. Открыла тайник и взяв дневник в руки принялась читать. Прочтя только несколько страниц, я сжала от злости кулаки. Мерзкий Густав практически изнасиловал девушку, но в последний момент черный ворон опять спас ее отогнав нахала от девушки и Мирриэль боялась, что его попытки проникнуть в ее постель на этом не прекратятся. Она решилась на крайние меры и призвала магию рода. Попросила перенести ее из этого мира туда, где ей будет хорошо и комфортно. Магия выполнила ее просьбу, но закон работал таким образом, что если где-то прибыло, то в равной степени должно убыть, поэтому она переместилась в мое тело, а я очутилась в ее. И теперь уже мне предстояло разбираться со всем этим безобразием.

Что же, Мирриэль, устроила ты мне незабываемые приключения.

Внутренне затрепетав я почувствовала, как в руках заструился огонь и взглянув на них я увидела синие искры, которые яркими всполохами переливались на моих пальцах и мне вдруг захотелось умыться ими, что я сразу же и сделала. Посмотрев в зеркало, я увидела, как магия убрала припухлость с заплаканных глаз и сделала мою кожу нежнее.

«Какая прелесть!» – радостно подумала я и всплеснула руками от чего сияние сразу же исчезло. Было бы здорово научиться делать так по своему желанию, но пока это происходило самопроизвольно и мне не у кого было спросить совета касательно магии, внезапно открывшейся у меня.

В дверь снова постучали и на этот раз я открыла щеколду. Увидев перед собой взволнованное лицо Гризельды я спросила в чем дело и она едва не плача ответила мне, что в поместье только что прибыл опекун вместе с моим женихом – бароном фон Блохом.

Барон больше не хотел ждать, и моя свадьба должна состояться завтра утром в старой часовне.

- Старый развратник! – грубо выругалась я, не обращая внимания на удивленно округлившиеся глаза своей служанки.

Гнев охватил все мое естество, и я заметалась по комнате, не зная куда мне деться.

Потом я заметила в руках Гризельды какую-то белую одежду и поняла, что она сделала мне боди, которое я просила. Я не стала долго ждать и сразу же решила его примерить, памятуя о том, как наглый Густав едва не изнасиловал Мирриэль. Наверняка этот паршивец тоже здесь и попытается проникнуть в мою спальню. Возможно даже сегодня ночью.

Боди село идеально и я, надев новое платье решила спуститься к гостям чтобы узнать новости из первых уст.

Мужчины сидели в гостиной и попивая бренди курили сигары неспешно разговаривая о делах. Увидев меня, старичок оживился, а Густав едва не пролил на себя стакан с бренди. В его глазах я прочитала откровенное желание и он, заметив, что я смотрю на него нахально ухмыльнулся и отсалютовал мне своим бокалом.

С презрением посмотрев ему в глаза я поджала губы и он, увидев мой взгляд перестал скалиться и от злости сжал свои челюсти.

Поздоровавшись с мужчинами, я едва успела присесть на свободный стул как в гостиную вплыла моя гувернантка и строгим взглядом, не сулившим мне ничего хорошего, пригвоздила меня к месту.

Встала возле меня как натянутая струна и стала ждать указаний опекуна.

- Мадам Флопшток, я вижу вы славно потрудились и моя племянница рада предстоящему событию, - одобрительно произнес мой дядюшка. - Барон фон Блох так проникся чувствами к Мирриэль, что упросил меня сыграть скромную свадьбу завтра утром в часовне.

- Это мудрое решение, мой господин, - сказала гувернантка спокойным голосом, но я увидела, как порозовели у нее щеки от похвалы, прозвучавшей в ее адрес.

- Платье уже готово к свадьбе?

- Да, готово. Слуги поработали на славу и Мирриэль очень рада, что барон так щедр по отношению к ней.

О чем она говорит? Я в глаза не видела никакого платья.

Решив не перебивать их и дослушать все до конца, я сидела, молча наблюдая за ними. Густав победно скалился и потирал мысленно руки представляя, как быстро устранит барона с пути и наконец проберётся в мою пастель. Опекун радовался, что наконец сплавит меня со своих рук. Барон же никак не мог отвести взгляда от моей груди, хотя периодически на него нападал старческий тремор.

Хотелось истерически рассмеяться, но было откровенно не до смеха. Теперь предложение барона фон Штольца не казалось мне таким оскорбительным. Надо было соглашаться пока у меня еще был шанс.

Сославшись на головную боль, я поспешила уйти в свою спальню, но прямо на лестничной клетке меня догнал Густав и схватив за руку затащил в одну их гостевых спален.

- И так принцесса, - страстно зашептал он мне прямо на ушко касаясь губами моих волос. – Надеюсь теперь ты будешь послушна и дашь возможность испить твою страсть настоящему мужчине. Ты же не хочешь подарить свой дивный бутон древнему старику?

- Как бы не так! – грубо сказала я и собравшись с силами оттолкнула от себя мерзавца и побежала вон из комнаты. Он явно не ожидал сопротивления и отпрянул на долю секунду недоверчиво глядя на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы