Читаем Хозяйка волшебного дома. Книга 2 (СИ) полностью

— Стеша, — мурлыкнуло чудище у меня на руках и сладко прижалась щекой, — Стешенька! Ведьмочка моя.

— Как ты меня назвал?

— Стеша. Это хвостик от твоего настоящего имени. А хвостик — всегда самое ценное. Понесли меня домой, там ужин или обед неподожренные пропасть могут.

— Ты тяжёлый, не донесу.

— Магия тебе на что? Ты же ведьма! Отлевитируй меня в обитель греха!

— Чего?

— Организуй экспресс-доставку по воздуху до обители греха и порока. До кухни. Я готов предаться совместному грехопадению с холодильником, — зарылся он ласково мордой мне в грудь и, кажется, вытер свой мокрый нос о мягкую кокетку платья, мерзавец. Как такого не любить? Это же невозможно.

— Пешком дойдешь, заодно просохнешь в траве! Будешь пахнуть луговым разнотравьем.

— У меня появятся болтуны, сама же их стричь замучаешься!

— Кто появится?

— Шерсть перепутается, и появятся болтуны, — выпучил в притворном ужасе чупокабр глаза. Или не выпучил? Вообще о они у него и так круглые.

— Колтуны, — поставила я его на траву.

— Болтуны. Они же болтаются на шкуре, значит болтуны!

— И не поспоришь.

— С фамильяром вообще спорить нельзя!

— Пошли домой, Несчастье мое. Кстати, а почему у тебя такое имя?

— Карл меня так с самого первого дня звал. Ума не приложу, почему. Может из-за блох, или из-за того, что я его любимый диван сожрал, или потому, что вазу разгрохал, или из-за того, что ящик контрабандной красной икры уничтожил своими силами. Как думаешь?

— Понятия не имею.

Как на душе-то теперь хорошо! Прямо замечательно даже. Чупокабр — единственный, кто меня искренне любит, а на остальных наплевать.

В саду гомон голосов. И все они спорят! Как только меня переносят соседи? С таким-то дурдомом.

Ещё и девицу какую-то приволокли. Чернобровая, тонкая, стоит, вытираерют руки платком. Далет с нее взгляда не отводит. Анджей вон, обнимается с Анькой. Меня заметил, руку сразу убрал. Сашка опять что-то пилит. Скворечник, я так думаю. Бывшего каждую весну тянет на подвиг строительства. Вон, как доску кромсает пилой, — залюбуешься. Интересно, этот скворечник развалится так же быстро, как и все остальные, которые были до него? Или на этот раз Саша не пожалеет гвоздей? Может быть, догадается использовать досочки вместо орголита, тогда скворцам, наверняка, повезет. Если скворцами окажутся не совы, как в прошлом году.

— Ребята, я пришла! — крикнула от забора, чтоб никого не смутить.

— А мы поженились, представляешь? — крикнула в ответ Анька, — Прямоту тебя на крылечке дома эльфы провели обряд! Слышишь?

— Слышу! И поздравляю.

— Сегодня вечером корабль выходит из порта в сторону родины Анджея. Там отпразднуем свадьбу!

— Настен! — оторвал голову от своих опилочек Сашккя — Освободи Далета из рабства! Он свою невесту нашел.

— Где?

— Среди русалок. Ну, то есть бывших русалок. Она уже того, Насть. Хвост, то есть, отпал.

— Госпожа, — заглянул мне в душу берсерк.

— Далет, — мотнула было я головой. Куда я его отпущу? Как? Он же убийца. Сам мне рассказал, что попал на каторгу за убийство человека. Имею я право его отпустить или нет?

— Настен, ты чего? Он хороший.

— Он человека убил, Саш.

— С кем не бывает, — попытался продолжить спор бывший муж.

— С нормальными людьми не бывает! Что, если он ещё кого убьет?

— Далет убил, — сделала ко мне два шажочка бывшая русалка, — потому что из-за клеветы того мужчины я бросилась в пруд. Далет отомстил, только и всего.

— Хорошо. И как я его отпущу?

— Просто скажите три раза подряд "свободен" и все.

— Свободен, свободен, свободен! — сказала я, глядя в глаза красавцу. Что-то как будто обрушилось? Или мне показалось? Какая-то магическая нить как будто разорвалась.

Берсерк встрепенулся, странно дрогнул, неверяще потер запястье своей руки.

— Спасибо, госпожа Анестейша. Я никогда этого не забуду. Весь мой род встанет за вас в случае беды. Все мы!

Глава 62. Саша

Нет, а здорово все получилось. И с Далетом вас устроилось, и домик я купил. Огроменный, весь тонет во фруктовом саду! Как сказала молодая вдова, тут каждое деревце плодовито. Прежний хозяин занимался поставками редких овощей, ягод и фруктов на королевскую кухню. Поставлял он и готовые блюда.

Сам он умер от обжорства в прошлом году, а Мерлина, его вдова, одна не справляется с таким-то хозяйством. Конечно, куда ей с таким мягким характером командовать рабочими и всем остальным.

Голосок как у махонькой птички, тихий, певучий, зазывный. Сама она мягкая словно сдобная булочка. И такие соблазнительные выпуклости проглядывают через ткань темного платья. Декольте ее напрочь отшибает способность трезво мыслить.

И ещё эти кудряшки! Мелкие, чернущие, собраны на затылке в пучок. Но некоторые пряди сбежали из прически. И нахально снуют по мраморнобелым грудям, торчащим немного наружу из строгого корсета. Ух!

Невысокая, мне в лучшем случае до локтя достает головой. Слов нет, какая женщина! Вот уж точно идеал неземной красоты!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика