— Те, кто захочет остаться, пускай остаются, — начал Драмжер. — Только пускай знают, что больше не смогут просиживать… — Он спохватился. — В общем, больше мы не станем кормить бездельников. Почему бы не разделить среди желающих большое поле через дорогу? Пускай каждый мужчина, пожелавший остаться, получит по клочку земли. Пускай выберет себе женщину и ставит вместе с ней хижину на своем участке. Построить хижину из бревен — нехитрое дело, да и Малахия подсобит. И пусть сами себя кормят. Почему бы не дать каждому по свинье или корове, чтобы на следующий год они отдали вам теленка? Они станут возделывать землю, кормиться сами. Может, и Большому дому перепадет.
— Да, так будет лучше, чем дать земле просто зарастать, — добавил Брут. — Для земли тоже лучше трудиться, чем прохлаждаться. Вот вернется масса Хаммонд — снова все запашет.
Августа одобрительно кивнула. Идея ей понравилась. Мало-помалу проблемы находили разрешение. Она взглянула на английские часы на стене. Дело близилось к трем часам дня. Она встала и обратилась к Бруту:
— Брут, собери через два часа всех мужчин и женщин плантации. Пускай подойдут к главной двери Большого дома. Я буду с ними говорить. Те, кто хочет уйти, пусть уходят, те, кто хочет остаться, пусть остаются. Мы попытаемся дать им средства к существованию.
— Будет исполнено, миссис Августа, мэм. — Брут тоже встал. — Я обязательно соберу всех.
Рука Софи уже несколько минут елозила по колену Драмжера. Она нехотя встала и накинула на плечи тонкую кружевную шаль. Драмжер поостерегся вставать. Вместо этого он нагнулся якобы завязать шнурок, а на самом деле чтобы успеть охладиться и, встав, не превратиться в посмешище.
Софи вышла из столовой следом за Августой. По дороге в гостиную она задержалась, оглянулась на Драмжера и молвила:
— Найди Занзибара и скажи ему, что сегодня мы поедем кататься позже. Пускай будет готов к пяти часам.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
21
«Гранд-Отель дю Пари дю Монд», выходивший окнами на набережную Нового Орлеана, несмотря на громкое название, не представлял из себя ничего выдающегося. Даже золоченые прежде буквы названия, обращенные к портовой толпе, теперь было трудно различить. Отель предлагал подобие ночлега стоимостью в двадцать центов за ночь, если постоялец был согласен делить ложе с каким-нибудь пьяным матросом или грузчиком, и за сорок центов, если постоялец отличался привередливостью и предпочитал блаженствовать на кровати в одиночестве или в обществе женщины по своему вкусу. Аполлон Бошер принадлежал к числу привередливых: хотя женщина, делившая с ним ложе, была ему не по вкусу, скорее, даже наоборот, она сослужила ему службу лучше, чем матрос или портовый забулдыга.
Он приподнялся на локте, стараясь не разбудить женщину. Его взгляду предстала всего лишь копна нечесаных светлых волос; он запамятовал, какова она была внешне. По крайней мере, она принадлежала к белой расе, хотя медная цепочка у нее на шее оставила на коже зеленоватую полосу. Она спала непробудным сном благодаря содержимому валяющейся на полу рядом с кроватью бутылки из-под рома, который сам Аполлон едва пригубил. Человек, вся жизнь которого зависит от скорости, с какой у него шевелятся мозги, не должен оглушать себя спиртным. Впрочем, сообразительность была не единственным его достоинством. Он был также недурен лицом и великолепно сложен. Благодаря этим двум качествам, а также, разумеется, недюжинному уму он заручился местом для ночлега и вдобавок, как он надеялся, сытным завтраком наутро.
Аполлон Бошер сбросил простыню и, осмотрев свое тело, остался полностью удовлетворен тем, что узрел. Его кожа цвета светлой слоновой кости с легким золотистым отливом выигрышно смотрелась на фоне мучнистой белизны его партнерши. Длинные ноги, сильные и мускулистые, казались излишне могучими, так как выше шла изящная талия, и подавно казавшаяся прямо-таки девичьей в сравнении с его широченными плечами и мускулистой грудью, на которой соски выглядели как симметрично расположенные медные монетки. Взяв пальцами уголок грубого серого одеяла, он вытер свое тело в нескольких местах, избавляясь от пота, обильно проливавшегося в ночи. Потом он снова упал головой на смятую подушку и уставился в давно не беленый потолок, иногда переводя взгляд на колеблемую горячим ветром занавеску на окне.
Вспомнив о спящей, он с брезгливой гримасой отодвинулся от нее подальше, зевнул и откинул с лица собственные длинные пряди. Волосы у него были прямые, черные, масленые, и он потер их пальцами, размазывая макассар, с помощью которого боролся с волнистостью своей шевелюры. Вид голой спины женщины подбивал вытереть о нее руки, но, не желая ее будить, он вытер ладони о собственный живот, жмурясь от прикосновения к железным мышцам. Он еще разок зевнул. План на день был готов, теперь предстояло встать, одеться и сбежать, не разбудив женщину.