Затем пересек обеденный зал, толкнул дверь, ведущую вглубь трактира, и направился в нужную сторону.
Когда-то он бывал здесь, поэтому двигался уверенно, хорошо помня, где расположен кабинет хозяина.
Дверь распахнул без стука, вошёл внутрь и огорошил бывшего подчинённого, который не один год ходил с ним на “Золотом ястребе”.
– Что же у тебя творится, Абер? – спросил строгим голосом, проходя внутрь.
Пьес поднял голову и посмотрел на вошедшего мутным взглядом.
– Капитан? – протянул удивлённо и попытался приподняться.
Только безуспешно. Бывший боцман был пьян.
Ормонд скривился, увидев на столе пустую бутылку и стакан, на дне которого виднелись остатки янтарной жидкости. Ле Блесс был спокойным человеком, но сейчас в нем бурлила ярость. В два шага он пересек разделяющее их с Пьесом расстояние, схватил того за грудки свободной рукой и дернул через стол на себя.
– Что это ты вздумал пьянствовать, Абер, когда в твоей таверне избивают женщин?!
– О чём это вы, капитан? – язык трактирщика заплетался, едва выговаривая слова.
Ормонд на секунду прикрыл глаза, пытаясь совладать с гневом. Но перед внутренним взором встало лицо Дианы, мокрое от слез, и злость вспыхнула с новой силой.
– Ты просто мерзок! – процедил ле Блесс, еще больше притягивая к себе ничего не понимающего Пьеса. – Ты должен следить за порядком в своём заведении, но допустил, чтобы с Дианой так жестоко обошлись.
А затем оттолкнул его, давая выход накопившемуся раздражению.
Абер не удержал равновесия. Упал на пол, загрохотав вместе со стулом. Из-под стола послышались пьяные стоны и проклятия. Охая и потирая бока, трактирщик встал на четвереньки.
Как раз вовремя, чтобы увидеть, как открывается дверь.
На пороге кабинета замерла госпожа Пьес. Она прибежала на шум и теперь переводила встревоженный взгляд с лежащего на полу мужа на возвышавшегося над ним ле Блесса. Лурдес умела чувствовать неприятности. А сейчас пахло именно ими.
– Что здесь происходит? – осведомилась дрожащим голосом.
Ормонда она знала как лицо, приближенное к принцу, и ссориться с ним не хотела.
– Это вы мне скажите, госпожа Пьес, – процедил мужчина, поднимая взгляд на нее, – что происходит у вас в трактире.
– А что происходит? Ничего не происходит. Все у нас хорошо, господин ле Блесс.
– Неужели? – бывший капитан королевского флагмана прищурил глаза. – Тогда позовите вашу управляющую. Где она? Я не видел ее в зале.
Лурдес слегка побледнела. Ее глаза забегали, хоть она и пыталась не выдать эмоций.
– А… Диана… – на губах трактирщицы заиграла натянутая улыбка. – Так она это…
– Спит? – подсказал Ормонд пугающе-ласковым тоном.
– Нет-нет, что вы… она ушла по делам. Да, точно! Ушла по делам!
Лурдес тряхнула головой так уверенно, что он бы поверил ей, не задумываясь, если бы не знал, что оставил Диану больную, в своей постели.
Несколько секунд он смотрел на женщину так пронзительно, что та невольно отступила назад под его взглядом. Потом перевел взгляд на бывшего боцмана, который все еще пытался подняться с колен, но каждый раз сила тяжести возвращала беднягу обратно на четыре кости.
– Не могу поверить, что ты дошел до такого, Абер, – ле Блесс покачал головой. – Твоя жена лжет. Но я выясню, кого она покрывает. И тогда вам обоим придется ответить.
Развернувшись, он молча прошел мимо Лурдес.
Та словно оцепенела, испуганно таращась на мужа, а затем бросилась вслед за ле Блессом.
– Подождите! – догнала его почти у выхода. – Давайте поговорим! Я не понимаю, почему вы обвиняете меня во лжи. Я сказала вам правду. Диана куда-то ушла, ее нет.
– И вы не знаете, куда? – он задержал шаг и пристально взглянул на нее.
– Нет, она ушла еще до того, как все проснулись.
– А может, она и не приходила? Вы видели ее вчера вечером?
– Н-нет… так я рано ушла спать, вот сразу после ужина, Небом клянусь. Ничего не видела, ничего не знаю.
Лурдес нервничала. Это было видно по ее суетливым движениям. А значит безбожно врала. И точно что-то знала об инциденте.
Ормонд окинул ее изучающим взглядом.
Кого же она покрывает?
– А другие служанки? Велите собрать их в отдельной комнате, я каждую опрошу.
– Я не могу! – заартачилась женщина. – У нас полный зал посетителей, все рабочие руки наперечет.
– Поверьте мне, сможете. Вы же знаете, кто я?
Голос ле Блесса упал на пару тонов, превратившись в острое лезвие.
– Да, господин ле Блесс, – пролепетала Лурдес, бледнея. – Вы личный советник его высочества.
– Вот и отлично. Значит, сделаете, как я сказал. Или придется передать трактир в более надежные руки.
Глава 24
Несколько минут спустя весь персонал трактира “Титаник” собрался на заднем дворе. Только господин Пьес сладко спал на полу в своём кабинете, уже позабыв о происшествии. Да в обеденном зале остались возмущённые отсутствием обслуживания посетители. Но, увидев хмурого ле Блесса, вооружённого тростью, они прикусили языки.
Когда-то капитан “Золотого ястреба” считался лучшим фехтовальщиком в Аквилении. И проверять, сохранил ли он свои навыки, никто не решился.