– Вот я у тебя хочу спросить. Я это у одного торговца купил. Он как раз из Ямато ехал.
– Купил сам не знаешь что? – усмехнулся Шу.
– Не об этом сейчас. Прочитай, что там написано.
– Средство для мужской силы, – прочитал Юрген и захихикал.
– А что не так? Чего ты ржёшь? – возмутился сарби.
– Не для физической силы, – ответил Шу. – То есть не совсем для физической.
– А какой ещё?
– Ну… – Юрген замялся. – Это чтобы с женщинами лучше получалось.
Алтан побагровел до кончиков ушей, отобрал у Юргена флакон, и, пришпорив коня, уехал вперёд.
– Ты сравнял счёт, – с улыбкой проговорил Донир.
– Когда я ругался на языке хани, ты засмеялся, – сказал Юрген.
– Я его знаю. Давно выучил по книге. Потом мне удалось побывать в Сересе, там я его попрактиковал немного. Ты хорошо говоришь.
– Спасибо. Я только однажды говорил с живым хани. На ярмарке в Нэжвилле. Боялся, что он меня не поймёт, а я его. Но мы поняли. Хотя с ударениями у меня не всё гладко.
– Вот я тоже этого боялся, когда ехал в Серес, – закивал Донир. – Ударения и интонация. У нас не так.
– И у нортов тоже совсем не так.
– Эй, а что с моим братом такое? – спросил подъехавший Бальзан.
– А что с ним не так? – отозвался Юрген.
– Это я у тебя хочу спросить. Что ты ему сказал?
– Ничего, – пожал плечами Шу.
– Ты это… – до Бальзана будто только сейчас дошло. – Ты говоришь по-нашему.
– Поздравляю с этим открытием, – усмехнулся норт.
– Так ты нас обманывал?
– Ну, было дело.
– Зачем? Вынюхивал что-то?
– Тебя это не касается.
– Это всех касается!
– Оташ всё знает, это касается только его.
Бальзан сделал очень сложное лицо, а затем выдал:
– Я понял! Ты следил за Сабирой и Эсфирой. Они же хотели Оташа с Сагдаем поссорить. Да?
– Да, – согласился Юрген, ведь по сути Бальзан был прав.
– А теперь, когда всё выяснилось, ты уже спокойно по-нашему болтаешь, – продолжал блистать логическими выводами сарби.
– Да, ты всё правильно понял, – кивнул Шу.
– Значит, ты не такой бесполезный, как я думал.
– Сейчас расплачусь от счастья.
– Так а что ты Алтану сказал такое?
– У него спроси. Тебе, кстати, ничего перевести не надо? С хани там или айни?
– Ты и эти языки знаешь? – удивился Бальзан.
– Знаю.
– И писать умеешь?
– Умею.
– Мне надо письмо написать в Ямато, – почему-то перешёл на шёпот Бальзан.
– Торговцу?
– Как ты догадался?
– Да так, ляпнул просто. Так что ты хочешь написать?
– Это очень деликатное дело.
– Торговцу? Деликатное? Так возьми у своего брата, чего ждать, пока письмо дойдёт.
– Что взять у брата? – искренне удивился Бальзан
– А что ты хочешь купить?
– Я не купить, я это… Руки его дочери попросить.
– Ты хочешь жениться на айни?
– Знаешь, какая она красивая!
– Нет, но я тебе верю. Я напишу тебе письмо.
– Спасибо, – обрадовался сарби. – Буду должен.
– Счёт в твою пользу, – улыбнулся Донир, когда Бальзан уехал вперёд.
– Думаешь, они больше не станут говорить, что я только мешаю? – спросил Юрген.
– Может, и станут, но меньше.
Когда переход, наконец, завершился, и сарби начали устанавливать геры на новой долгосрочной стоянке, Юрген помог перенести все вещи в их с Оташем жилище и устало опустился на покрывало.
– Шоносар будет здесь почти до самой осени, – проговорил Оташ. – Отдыхай, эне.
– Что, прям до осени отдыхать? – с улыбкой спросил Шу.
– На это не рассчитывай. Ты мой помощник, не забыл?
– А где мы вообще?
– В гере. Ты чего?
– Да я не про то. Шоносар сейчас где?
– Недалеко от границ Нэжвилля и Фейсалии. Здесь хорошие пастбища, сочная трава и земля плодородная, можно успеть собрать урожай.
– А осенью обратно?
– Да, каждую осень шоносар совершает большой переход к границе Сереса. Тебе не по душе такая жизнь?
– Я этого не говорил. Мне это непривычно. Ты любишь эту жизнь, ведь так?
– Люблю. Я не мыслю себя без дороги. Даже когда мы с Марданом отправились на поиски приключений, я пошёл на это только чтобы посмотреть мир, попутешествовать.
– Я пока займусь переводом «Ырк Битиг», можно?
– Конечно.
Вскоре Юргена навестил Олаф.
– Я спросил господина Рейна о письме, – проговорил он.
– И что он сказал? – Шу напрягся.
– Сказал, что отправит новое письмо с торговцем, как обычно.
– Новое письмо? И там он напишет, что я предатель?
– Ну… – Олаф замялся. – Я спросил господина Рейна примерно о том же. Он очень пространно ответил.
– Это как?
– Что он не будет использовать подобные слова в отношении господина Шу, то есть тебя. Но что он обязан поставить в известность корону о том, что здесь происходит.
– Знаешь, я сам с ним поговорю, – и Юрген решительно поднялся.
– Поговори, – кивнул Олаф. – Может, так правильнее.
– Идём.
Гер посла уже заканчивали устанавливать, а сам Рейн стоял неподалёку.
– Я хочу спросить, – подойдя к Арчибальду, проговорил Юрген.
– Спрашивайте, – ответил Рейн.
– Что вы напишете обо мне в письме в Нэжвилль?
– Правду.
– Правда у всех разная, я хочу знать вашу.
– Вы стали ещё более дерзким, чем были, господин Шу. Дружба с шоно на вас дурно влияет.
– Так вы скажете мне или нет?