Читаем Храброе сердце полностью

— Его зовут Моисей, верно? — говорит Маив. — Мы о нем хорошо будет заботитца, не переживайте, сэр.

— О, а я и не переживаю, — говорит он.

— Погляди, чего у него там за груз, — говорит она мне.

— Я прошу прощения, сестра, — говорит он, — но это Космический Компендалориум, не на какие-нибудь там обычные товары. Если вы мне позволите...

— Быстро, — говорит она.

Повозка открылась с обеих сторон. Он развязывает веревки с правой стороны. Поспешно забегает назад и раздаетца страшный треск. Это оказываетца огромный шкаф, со всякими там полочками и ящичками, битком набитый баночками, скляночками и бутыльками всевозможных размеров.

— Фургон шарлатана, — говорю я.

Возница принялся оживленно перечислять свои запасы: — Целебные средства, профилактические и слабительные, — говорит он. — Припарки, примочки, рвотные средства. Масла и мази, чаи и тоники, порошки, зелья и таблетки. — Он сделал глубокий вдох и продолжил. — У меня есть пиявки, которые почистят вас, есть чем убрать ваши мозоли, чтобы улучшить ваш стул, а имеютца черви для ваших кишок. Я стригу волосы, сращиваю кости, вырываю зубы и лечу фурункулы. Предоставляю полный сервис по вопросам заключения брака, и все это можно сделать конфиденциально. Доктор Салмо Слим, ПТХ, что означает путешествующий терапевт и хирург.

— Как я и сказала — шарлатан.

Я поднимаю одну боковину и привязываю её на место.

— Прошу прощения! — бросаетца он на свою защиту. — Вы, сестричка, порочите мою честь. Я из рода профессионалов в медицине, которые берут свое начало еще с легендарного Сасапарилла Слима, еще с Бабалингинских времен.

— Оставь свои байки для простофиль, — говорит Маив. — Эй, молодежь, лезьте в повозку.

Эмми кривит лицо.

— А нам обязательно? — спрашивает она.

— Не перечь, лезь, давай, — говорит Маив. — Я буду на козлах.

— Нет, я. — Лью оттолкнул её и взабрался на телегу. — Ты можешь держать огнестрел.

— А ты уже управлял верблюдом? — огрызаетца она. Он бросает на неё убийственный взгляд, но подадвигаетца не скамеечке возницы.

— Сэр, мы не какие-нибудь там дикари, — говорит Маив псевдо-медику. — Мы оставим тебе воду и оружие, там чуть выше по дороге.

— Премного благодарен, — говорит он.

Она говорит: — Для человека, который потерял все средства к существования, твое спокойствие делает тебе честь.

Он пожимает плечами.

— Профессиональный риск. Какой смысл убиватца по пропащим штанам. Не то, што бы они мне потом не пригодились.

— Без обид?

— Это не по моей части. Се ля ви, сестренка. Такова жизнь.

— Золотые слова, — говорит она, — справимся быстро и умело. Мы отправляемся.

Эмми с Томмо забираютца внутрь Космического Компендалориума. Я залезаю на Гермеса. Маив прыгает на скамеечку рядом с Лью. Она хватает поводья и, хлопая ими по животному, говорит: — Пошел, Моисей! Пошел!

Животина поворачивает голову. Одаривает Маив тяжелым долгим взглядом. Затем он разворачивает голову обратно и продолжает спокойно жевать свою жвачку.

Лью глядит на Маив.

— Значит, говоришь, быстро и умело, — уточняет он.

Они слезают вниз. Они тянут уздечку. Натягивают поводья. Затем упираютца в верблюда спинами. Они упираютца в его круп и толкают.

— И так все время, — продолжает Лью. — Ты же у нас командирша, Маив. Ты папочка. Маив знает, што делает, Лью. Разбой и конокрадство, это по её части. А вот и свежая новость, девушки. Это не лошадь. Это чертов верблюд.

— Заткнись и толкай! — орет она.

— Чертзадери, — говорю я, — как тяжело-то. Эмми, Томмо, на подмогу!

Они сбиваютца в кучу позади парнокопытного. Траккер лаит. Неро летает туда сюда и каркает. Но Моисей не поддаетца. Он склоняет голову, плюетца и обнажает свои отвратительные желтые зубы.

— Ой! — вскрикивает Лью. Он отшатываетца в сторону, придерживая рукой плечо. — Чертова зверюга укусила меня! — Он чертыхаетца и проклинает все на свете от того, что ему больно, пиная ногой землю.

Возница просто стоит и смотрит.

— Дайте знать, если вам понадобитца помощь, —- окликает он.

— Чертподери, сукинсын, — бормочу я. Я спрыгиваю с Гермеса и иду к кучеру. Я иду быстро, при этом заряжаю лук, и целюсь ему прямо в лицо. Он вскидывает руки вверх. Я останавливаюсь от него в трех шагах.

— Ты попусту тратишь мое время, здоровяк, — говорю я. — А ну заставь свою животину шевелитца. Ты отвезешь нас туда, куда мы скажем.

— Хорошо, хорошо, — говорит он. — Ты только потише, сестренка.

— Шевелись! — я держу лук направленным на него, пока он ковыляет к верблюду.

— Моисей! — говорит он, взмахивая руками. — Поднимайтесь, сэр! Встаем и в путь. Да-да, сын Египта!

И в ту же секунду, это тупое животное поднялось на ноги.

— Ты за возницу, — говорю я.

Он взбираетца на козлы. Я втискиваюсь рядом.

Маив розовощекая. Униженная. Суровая разбойница, поставлена на колени каким-то верблюдом. Не говоря ни слова, она берет свой огнестрел и взбираетца в повозку позади Томмо и Траккера.

— Не верю я в эту затею, — говорит Лью. Он взбираетца на Гермеса и усаживает перед собой Эмми.

Я смотрю на кучера.

— Чего ждем? — спрашиваю. — Поехали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песчаные земли

Кроваво-красная дорога
Кроваво-красная дорога

Саба всю свою жизнь провела в городке Серебряное озеро, на высохшем пустыре, разоренным песчаными бурями земля. Цивилизация Мародеров давно разрушена, оставив только полигоны мусора Сабе и её семье. Но и это её устраивает, пока рядом её любимый брат близнец Лью. Но когда приходит чудовищная песчаная буря, а вместе с ней и четыре всадника весь её мир рушится. Лью забирают в плен, а Саба отправляется в путешествие, чтобы вызволить его.Внезапно оказавшись в уродливой реальности, за пределами Серебряного мира, где творится беззаконие, Саба теряется, потому что рядом нет Лью, который мог бы вести её. Поэтому, возможно, самое удивительное из всего является то, что Саба узнает о себе: она ожесточенный боец, непобедимый, оставшийся в живых, и хитрый противник. И у неё есть силы победить коррумпированное общество изнутри. Объединившись с красивым смельчаком по имени Джек, и с бандой революционерок, которые называют себя «Свободные соколы», Саба совершает открытие, которое изменит курс развития цивилизации.Повествование ведется от лица малограмотной девушки, так что, чтобы сохранить стиль повествования автора, в переводе будут присутствовать намеренные ошибки.Повествование ведется от лица малограмотной девушки, так что, чтобы сохранить стиль повествования автора, в переводе будут присутствовать намеренные ошибки.

Мойра Янг

Приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза