Читаем Храброе сердце полностью

Мы проезжаем мимо небольшой кучки рабов. Три тетки и два мужика с железными ошейниками, соединенные вместе у щиколоток. Под присмотром Тонтона, они расчищают поля от камней и валунов, как раз возле дороги. Они все встают, расправляя спины, когда мы громыхаем мимо них. Одна женщина поднимает руку в знак приветствия. Не высоко, так штобы Тонтон не засек. Я киваю в ответ. Я гадаю, што же они такого натворили, штобы закончить вот так. Возможно ничего, просто оказались не теми, кто нужен новому мироустройству. Оказались теми, кто не вписывается в новый уклад жизни.

С каждым стуком колес, подпрыгиванием телеги, у меня в голове снова и снова прокручмваютца слова ДеМало. Старые и больные. Больные и слабые. Старые и больные и слабые.

Драгоценные ресурсы. Вода и земля.

Люди, как я. Люди похожее на нас.

Молодые и сильные.

Некоторые. Все люди.

Я обдумываю его слова. Кто заслуживает частицу такой малости? Кто решает?

Врал ли я тебе?

Ложь, которая скрываетца в тени истинны.

На подходе сумерки, вот-вот наступит комендантский час. У меня начинает сводить живот от нервов. Мы без проблем проехали первый сторожевой пост. Брэм проорал нужный пароль на вывешенный цветной флаг на воротах, и Тонтоны пропустили нас и помахали нам вслед. Нам уже некоторое время не попадаютца никакие хозяйства. Дорога впереди дорога исчезает. Её поглощают здоровенный валуны, большие каменные плиты в рост десять мужчин.

— Поле Обрушенной горы, — говорит Брэм. — Мы увидим Воскрешение в люб...вот оно.

Оно появляетца в поле зрения.

— Черт возьми, — говорит Крид.

Я никогда раньше не видела таких гигантских зданий Мародеров. Массивная, бетонная отвесная стена возвышаетца над усыпанной валунами равниной. Длина его с пол мили, и похоже такой же высоты.

— Напомни-ка мне, — говорит Маив, — какой высоты оно должно быть?

— Семь сотен футов, по моим прикидкам, — говорит Брэм.

Видим мы четвертый этаж с окнами, как он нам и говорил. Они располагаютца вдоль верхней части огромной стены. В других же местах твердыня.

— Это сторожка, — говорит Брэм.

Она как раз примостилась с ближайшего к нам краю. Похожая на пятно. Как он нам и говорил, когда рассказывал нам о своем плане. Он все правильно нам обрисовал, мы видим сами, Я прямо так себе и представляла, но все-таки размер этого...

— Невероятно, — говорю я.

— Теперь я знаю, как чувствуют себя блошки, — говорит Молли.

Она выглядит угрюмой. Как и все мы. Но не Эш. Полуулыбка появляетца на ее лице.

— Ой, чума на мою голову — блохи могут запросто тебя убить, — говорит она. — Да любой шип, который и не разглядеть-то сразу, может проникнуть под кожу и заразить тебя неизвестно чем. Может, потеряешь пару пальцев, а может придетца оттяпать всю руку. А может кровь совсем скиснет и поминай тебя как звали. Все крошечное может причинить дофига неприятностей. Народ, а ну взбодритесь!

— Так, — говорит Брэм, — мы добрались до последнего поста. В это время дня их головы заняты другим. Все чего им хочетца, это запереть ворота и пойти поужинать.

Впереди, по левую сторону от нас, каменная хижина с дверью, выходящей на дорогу. По мере нашего приближения к сторожке мы можем разглядеть решетчатые ворота. Они подняты. Никакого тебе цветного флажка. Стук колес от нашей телеги долетает до Тонтона в сторожке. В одной руке у него зажат кусок лепешке, сам он жует. Когда они видит, кто тут к нему пожаловал (четыре Тонтона и две пленницы) он машет нам рукой, штобы мы проезжали, а сам ныряет внутрь своей сторожки.

— А што я вам говорил? — говорит Брэм. Он понукает лошади и мы ускоряемся.

Нам осталось проехать не больше тридцати футов. А тут из-за угла сторожки выныривает еще один Тонтон, одергивая и поправляя свою одежду. Зов природы. Когда он видит нас, он чё-то там выкрикивает и пускаетца бежать. Другой Тонтон спешно выходит из сторожки и опускает ворота. Брэм бормочет проклятья.

— Што такое? — спрашивает Эш.

— Здесь не должно было быть командира, — говорит он. — Много чести, он слишком большая шишка. Ладно, они остановят нас. Делов-то, и раньше такое бывало. В глаза им не смотреть, говорить буду я.

Он притормаживает Теда. На дороге появляетца командир.

— Да здравствует Кормчий! — кричит Брэм, прижимая кулак к сердцу.

Мы все вторим Брэму. Командир отвечает тем же. Брэм тянет Тед остановливаетца.

— Добрый вечер, сэр, — говорит он.

Охранник, который закрывал ворота, подбегает к нам.

— Обыщи женщин, — приказывает ему командир.

Мы все напряжены. Я, Маив, Эш и Молли.

— Мы из десятого сектора, сэр, — говорит Брэм. — Мы их поймали за разжиганием диверсии. И забрали их в штаб для допроса. Ничего необычного.

Командир плевать хотел на его слова.

— Внимательно посмотри на их лица, — говорит он охраннику.

Меня знобит. Похоже, далеко нам не уехать.

— Што такое, сэр? — спрашивает Брэм. — Какие-то проблемы?

Командир говорит: И как дороги в твоем десятом секторе, брат?

Перейти на страницу:

Все книги серии Песчаные земли

Кроваво-красная дорога
Кроваво-красная дорога

Саба всю свою жизнь провела в городке Серебряное озеро, на высохшем пустыре, разоренным песчаными бурями земля. Цивилизация Мародеров давно разрушена, оставив только полигоны мусора Сабе и её семье. Но и это её устраивает, пока рядом её любимый брат близнец Лью. Но когда приходит чудовищная песчаная буря, а вместе с ней и четыре всадника весь её мир рушится. Лью забирают в плен, а Саба отправляется в путешествие, чтобы вызволить его.Внезапно оказавшись в уродливой реальности, за пределами Серебряного мира, где творится беззаконие, Саба теряется, потому что рядом нет Лью, который мог бы вести её. Поэтому, возможно, самое удивительное из всего является то, что Саба узнает о себе: она ожесточенный боец, непобедимый, оставшийся в живых, и хитрый противник. И у неё есть силы победить коррумпированное общество изнутри. Объединившись с красивым смельчаком по имени Джек, и с бандой революционерок, которые называют себя «Свободные соколы», Саба совершает открытие, которое изменит курс развития цивилизации.Повествование ведется от лица малограмотной девушки, так что, чтобы сохранить стиль повествования автора, в переводе будут присутствовать намеренные ошибки.Повествование ведется от лица малограмотной девушки, так что, чтобы сохранить стиль повествования автора, в переводе будут присутствовать намеренные ошибки.

Мойра Янг

Приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза