Читаем Храброе сердце полностью

Линдси в последний раз бросила быстрый взгляд в сторону Кристы, чтобы удостовериться, что рядом с ней стоит действительно Тор. Мужчина слегка поправил галстук, словно тот душил его, и Линдси окончательно убедилась, что это Тор и никто другой. Выше всех мужчин на балу, он казался воплощением мужественности. Правильные черты его лица и невероятно синие глаза привлекали к нему внимание всех женщин.

Линдси испытала неожиданную досаду, когда поняла, что смотрит на Тора затаив дыхание. Она повернулась к подошедшему в этот момент лейтенанту Харви и, поспешно взяв себя в руки, учтиво улыбнулась ему в ожидании процедуры знакомства.

Наклонившись, лейтенант поцеловал в щеку свою мать.

– Я увидел друга и задержался, чтобы обменяться с ним приветствиями. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать?..

– Разумеется, нет. – Миссис Харви повернулась к Дилайле. – По-моему, с леди Эштон ты уже знаком…

– Да, конечно, – поцеловал ей руку лейтенант. – Счастлив видеть вас, графиня.

Миссис Харви со своей чудесной улыбкой взглянула на Линдси, и та неожиданно почувствовала угрызения совести из-за своего обмана.

– А вот и молодая леди, о которой я тебе говорила, – нараспев произнесла миссис Харви. – Мисс Линдси Грэм. Она пишет статьи для модного женского журнала «От сердца к сердцу».

Лейтенант улыбнулся так же очаровательно, как и его мать.

– Я знаю этот журнал. Приятно познакомиться с вами, мисс Грэм.

– Я тоже рада нашему знакомству.

Далее последовал обмен обычными в таких случаях любезностями, а тетушка Ди стала постепенно, шаг за шагом, уводить миссис Харви в толпу гостей, чтобы дать Линдси возможность поговорить с лейтенантом более обстоятельно. Усилием воли заставив себя не смотреть в сторону Тора, Линдси подошла к чаше с пуншем под руку с лейтенантом. Он наполнил два бокала ароматным фруктовым напитком и, усадив Линдси в свободное кресло возле стены, сел рядом.

– Мама мне сказала, что вы пишете статью о работе лондонской полиции. Чем могу быть вам полезен?

Линдси одарила его обезоруживающей улыбкой.

– Меня интересует, как полиция берется за расследование преступления. В качестве примера я использую в статье убийства в районе Ковент-Гарден. Мне было бы чрезвычайно интересно узнать, как именно собираются улики и что уже обнаружено в связи с этими убийствами.

– Весьма неприятная тема для разговора с молодой леди, – нахмурился лейтенант.

– Согласна, – кивнула Линдси, не сводя глаз с собеседника. – Увы, я не только леди, но и журналистка. В данный момент наших читателей интересуют убийства. Я надеялась на вашу помощь…

– Боюсь, большая часть фактического материала по этому делу пока что закрыта для широкого доступа. Конфиденциальность информации необходима полиции при поиске преступника.

– Понимаю… Как жаль, что я не взяла с собой блокнот! Ваши слова сами по себе уже интересная информация, – приторно улыбнулась Линдси, надеясь, что именно такая улыбка должна понравиться лейтенанту.

Увы, флирт и кокетство не были ее сильной стороной, но сейчас она изо всех сил старалась преуспеть в этом.

– Может, мы могли бы где-нибудь встретиться за чашкой чаю и обсудить этот вопрос более подробно? – несколько неуклюже допыталась продолжить знакомство Линдси.

Лейтенант с готовностью кивнул. Похоже, эта идея пришлась ему по душе.

– Полагаю, это вполне возможно, хотя, как я уже сказал, большая часть информации не предназначена для широкой публики.

– Это я хорошо понимаю и очень благодарна вам… Недалеко от моей редакции, на улице Пиккадилли, есть чудесная кофейня, она называется «Грушевое дерево». Там прелестная открытая веранда. Вам знакомо это заведение?

– Конечно. Завтра в час дня подойдет?

– Вполне, – широко улыбнулась Линдси.

Жаль, что у нее не было ямочек на щеках.

Они поговорили еще немного, и лейтенант отвел ее к тетушке Ди. Разговор с лейтенантом, потребовавший от Линдси немало душевных усилий, утомил ее, и она уже была настроена ехать домой. В этот момент к ней подошли Тор и Криста. Тор сердито хмурился, сдвинув черные брови.

– Кто это был?

– Лейтенант полиции, его зовут Майкл Харви. Я надеялась получить у него информацию, полезную для моего брата.

– Ну и как? Вышло?

– Пока нет, но мы договорились встретиться завтра в кофейне. Может, тогда…

– Он смотрел на вас так, словно хотел съесть с потрохами.

Линдси поморщилась и отрицательно покачала головой:

– Ничего подобного. Лейтенант всего лишь старался быть вежливым.

– Совершенно очевидно, что он хочет вас, а вы его поощряете в этом, – стоял на своем Тор.

Мысль, что она желанна, была приятна Линдси, даже если не соответствовала истине – ведь она не была ни типичной бледной английской розой, ни пышнотелой вакханкой, как Криста. Особенно же ее обрадовало то, что это отметил Тор.

– Мне просто нужна от него полезная для брата информация.

Top недоверчиво хмыкнул.

– Я думала, с тобой приедет Лейф, – повернулась Линдси к подруге.

– Оказалось, что у него деловая встреча, и Тор любезно согласился сопровождать меня, – улыбнулась Криста своему деверю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы