Читаем Хранилище сов (СИ) полностью

— Я хотела спросить… А мне… — Гермиона, неуверенно теребя длинную прядь, посмотрела на гоблина, запнулась и замолчала.

— Посмотрите, пожалуйста, нет ли писем для моей подруги? — перевел гоблину ее неуверенность Гарри. — Грей-нд-жер, — по складам произнес Гарри, и страж Хранилища свирепо глянул ему в лицо:

— У меня все хорошо с памятью, мистер Поттер! Разумеется, для нее тоже есть письма. Я же сказал вам обоим, идемте за мной, — раздражительный гоблин с силой нажал на что-то в стене, и ржавая дверь, скрипя и отчаянно упираясь, медленно отъехала в сторону. Гоблин, бросив на них сумрачный взгляд из-за плеча, тут же ринулся в открывшуюся дыру, больше похожую на кошачий лаз, только очень просторный.

Гарри с Гермионой растерянно переглянулись и, не колеблясь, бросились следом за ним. Гоблин семенил впереди, несясь вперед с неожиданной для него скоростью и ловко петляя вдоль извилистых стен. Гарри с Гермионой старались не отставать, чтобы не заблудиться, пробираясь вслед за ним в темноте по узкому лазу почти наощупь. Сгибаясь в три погибели, а кое-где даже пробираясь на коленях или в полуприсяде, Гарри на ходу пытался громким шепотом оправдаться перед подругой:

— Гермиона, прости. Я не должен был про тебя забывать… — тут ему на голову шлепнулось что-то большое и скользкое, похожее по размеру на жабу, и Гарри замолчал, остервенело стряхивая это нечто с себя.

— Да что это, тьфу… запуталось в волосах, — Гермиона тоже остановилась, в панике дергая свои кудри и пытаясь вытащить из них упирающееся нечто. — Люмос! — выкрикнула она, и увидев в руке изворачивающееся существо, больше похоже на волосатую жабу, с омерзением швырнула ее в сторону. — Кажется, было лучше без света, — пожаловалась она, глядя на то, как жаба обиженно прячется между камнями. — Гарри, все в порядке, — добавила она, разворачиваясь, чтобы снова идти вслед за гоблином. — Я все понимаю, — она снова приглушенно вскрикнула, вылавливая нового гостя, пытавшегося свить гнездо у нее в волосах. — Он тебе нравится? — раздраженно спросила она.

Она остановилась и сердито осветила палочкой полосатую спину и желтые глаза существа, похожего на хамелеона, сделанного второпях из слизи и камня. Хамелеон пищал и дергался в ее руках, махая хвостом.

Гарри уставился на Гермиону во все глаза и замер, не замечая, что ему на плечо шлепнулся новый комок земли:

— Кто? Этот вот? По-моему, он довольно противный.

Гермиона тяжело вздохнула, отбрасывая каменного хамелеона подальше:

— Гарри. Не пытайся меня обмануть. И не переводи разговор. Весь шестой курс ты таскался за ним как привязанный — раз, — принялась перечислять она, загибая пальцы, испачканные в земле. — Говорил постоянно только о нем — это два. Тащил его из Адского пламени, хотя сам запросто мог там погибнуть — это три. В суде бился за их семью до последнего и вытащил Люциуса Малфоя из Азкабана — это четыре и пять. И это я не говорю о твоих вечных рассказах “Малфой то, Малфой сё”… Мне продолжать?

Гарри почувствовал, как его щеки заливает горячая краска. Получается, подруга спрашивала его о Малфое? Что она выдумала? С чего бы ему в принципе нравился Малфой? Надменный, противный. Что за бред? Хотя, Гарри и понимал, что в ее пересказе все факты звучат как-то не так, поэтому с каждой секундой он краснел все больше и больше. Благо, в темноте этого было не видно.

— Это не то, что ты думаешь, — выдавил он из себя оригинальную фразу, и услышал, как Гермиона хмыкнула, но тут же снова коротко выругалась, сбрасывая кого-то с плеча.

— Как ты думаешь, почему Джинни так легко приняла ваш разрыв? — громким шепотом поинтересовалась она, продолжая двигаться вдоль по проходу.

— Понятия не имею, — искренне ответил Гарри. Он и правда какое-то время недоумевал от того, как легко все прошло. — Эй, постой! Ты что… ты ей что-то сказала про м-м-м… — он невольно замялся, не в силах назвать эту фамилию в таком разговоре.

— Нет, Гарри. Она сама догадалась, — Гермиона вздохнула. — Джинни умница, и у нее есть глаза. Думаю, если бы это была другая девушка, ты бы так легко не ушел. Но это же наша Джинни. Она сразу после войны, еще в суде все про вас поняла и поэтому…

— Прекрати, Гермиона! — Гарри, чувствуя, что его щеки стали просто багровыми, резко развернулся и ринулся вслед за гоблином. — Ты несешь полную чушь! Все это какая-то ерунда! — почти выкрикнул он на ходу. — Ты просто не представляешь, о чем говоришь!

Гермиона снова понимающе усмехнулась и замолчала. Какое-то время они в тишине брели по туннелю, пригибались, стараясь не задевать головами какие-то корни, уворачиваясь от падающих комьев земли и гадая про себя, долго ли продолжится этот поход. Гарри яростно откидывал землю руками и пытался подавить в себе раздражение. Все же не зря женщин считают глупыми. Даже самые умные из всех, такие, как Гермиона, иногда говорят сущий вздор.

Неожиданно впереди забрезжил призрачный свет, и гоблин, чей приосанившийся силуэт был теперь хорошо виден на фоне светлого выхода, коротко приказал:

— Приготовьтесь! Пришли.

Перейти на страницу:

Похожие книги