Читаем Хранитель Девяти Солнц полностью

Гельфида стояла в недоумении. Она не могла поверить в то, что случилось. Дед просто обознался — он стар и мог что-то забыть. Он просто перепутал место, чего-то недоглядел, или же просто шутит.

Нет, он не шутит — сейчас точно. Гельфида двадцать лет его знала, и могла определить, когда он шутит, а когда нет.

— Он украден, — проговорил герр Анистон.

Геррер вернулся через несколько минут. Вид его был ничем не лучше, чем у герра Анистона, зато волосы намного растрепанней.

— Ферцена нет! — воскликнул он. — Ферцен сбежал.

— С Путеводителем! — крикнул герр Анистон.

— Он украл его, — сказала Гельфида.

— Геррер, — сказал герр Анистон. — Собирай всех стражей и устраивай погоню за Ферценом.

— Но он может быть в замке, — сказала Гельфида. — Я поищу в замке. И когда его найду, его кишки…

— Нет, — холодно отрезал герр Анистон. — Ты никуда не пойдёшь.

— Я должна!

— Ты ничего не должна.

Сейчас герр Анистон уже ничем не напоминал того доброго и любящего деда-астронома, каким он был раньше.

Когда Геррер уже вовсю собирал охрану, Гельфида и дед сидели вместе в кабинете и ждали.

— Мы его спасали, — говорила Гельфида. — Мы его привели в свой дом. Что он наделал. Я спущу ему все кишки наружу! Обещаю.

— Успокойся, внучка, — предостерег её герр Анистон.

— Я не могу успокоиться. Мы приложили столько усилий — трижды мы чуть не погибли. И теперь всё это оказалось зря?

— Не зря.

— Ты сам в сви слова веришь? Ты шевелишь губами, но за тебя говорит только лишь надежда. Это всё Геррер виноват. Это он привёл сюда своего друга. Они были в сговоре…

— Это не может быть правдой… Геррер честный человек.

— Ферцен тоже казался честным!

— Не таким… Далеко не таким.

Чуть меньше часа спустя вернулся Геррер. Вместе с ним в кабинет вошёл один из высоких стражников, с высоким шлемом с перьями.

— Арфаний, — привстал дед. Видимо, Арфанием звали этого самого стражника.

— Герр Анистон, — промолвил Арфаний, чуть замявшись. — Мы не смогли найти его.

После этих слов Гельфида тоже привстала, мгновенно подорвавшись.

— Его голова ещё не на пике? — раздражённо произнесла она.

— Это было не так легко, — сказал стражник. — Все ваши люди пустились в охоту. Мы обчесали все в районе четырёх лиг, но не смогли взять его след.

— Он не мог убежать незаметно! — воскликнула Гельфида.

— Моглы бы сама поискать! — злостно сказал Геррер. — Ты-то нашла бы, небось.

— Я не спрашиваю варваров.

— Вы хорошо искали на территории Обсерватории? — спросил герр Анистон.

— Да, — сказал Арфаний. — Каждый уголок.

— Тогда случилось то, чего я боялся больше всего, — обреченно проговорил герр Анистон и присел.

— Что? — спросила Гельфида.

— Ферцен продал свою душу углукам. Продал себя Арсиксу.

— В каком смысле продал? — спросил Геррер. — Он сидел в их клетке, когда мы его нашли.

— Я не знаю, что это значит. Но Арсикс помог ему сбежать — в этом можно не сомневаться.

— Он помог ему раствориться в воздухе? — удивился Геррер. — Углук-телепат? Хватит с меня Путеводитлей — довольно сказок!

— Ты сам видишь, что он исчез, — проговорил герр Анистон.

Геррер опустил голову и тоже присел за длинный стол.

— Я ничего не знал об этом, — проговорил Геррер. — Когда я нашёл его, я был несказанно рад этому. И не мог ожидать, ч то он украдёт то, ради чего мы старались.

— Я и не виню тебя, Геррер.

— Зато я виню! — воскликнула Гельфида.

— Тише, внучка. Не стоит. Ему и так тяжело сейчас.

— Если я ещё раз встречу Ферцена, то лично откручу ему голову, — плавно проговорил Геррер.

— Долой геройства, Геррер. Теперь мы все находимся в очень большой опасности. Теперь медлить нельзя. Нам надо как можно скорее встретиться со Слепыми Охотниками. И не отпирайтесь.

— Я сделаю всё, что придётся. Что в моих силах.

— Боюсь, что тут надо применить ещё больше сил, — сказал герр Анистон. — Слепые Охотники знают, как найти Хранителя. Если мы его найдём, будет больше шансов победить. Ты это понимаешь?

— Да.

Гельфиду удивляло то, что дед сейчас спрашивает у Геррера, а не у неё. Она тоже будет воевать с углуками, если придётся!

— Ты объединишь свои усилия со Слепыми Охотниками, Геррер, — сказал дед. — У них есть что-то, что поможет найти Хранителя. Я уверен, что им понадобится твоя помощь.

— Какая помощь может понадобиться им от меня? — спросил Геррер.

— По крайней мере тебе довелось видеть Путеводитель. Это уже многого стоит.

— Я тоже его видела! — крикнула Гельфида, когда уже поняла, что никто на неё не обращает внимания.

Лишь Арфаний стоял статуей с неизменяющимся выражением лица. Он больше напоминал оловянную куклу, чем человека.

— Это даже не обсуждается, — решительно сказал герр Анистон. — Я не отправлю свою единственную внучку в новую переделку.

— Так ты говорил себе, когда посылал в Академию герра Сёгмунда?

— Я не знал, что тебе придётся встретитсья со всем этим. Если бы не Геррер, ты бы сейчас не стояла тут, а лежала бы в холодной земле!

— Если бы не Геррер, мы бы не потеряли Путеводитель, — опрометчиво бросила Гельфида, хотя тут же пожалела о произнесенных словах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы