Читаем Хранитель историй (СИ) полностью

Сейл не намеривался ждать пока Терси продолжить дуэль. Через пару шагов бывший юнга достиг стен дома Джейсонов. Подпрыгнув, он ловко зацепился за верхний выступ, подтянулся и оказался на широком выступе, покрытом старой черепицей, которая незамедлительно, щелкнув под ногой, треснула и разлетелась в стороны. Едва удержавшись, он вцепился в ставню крохотного окна на втором этаже.

Находясь в относительной безопасности, Сейл обернулся: призраки каперов растворились, оставив после себя неприятный запах гнилых водорослей. Видимо у слуг Сквидли было еще недостаточно сил, чтобы находится в этом мире так долго. Но никаких ставок на это делать не приходилось. Сквидли, наверняка, уже спешил к своему заветному тайнику.

Протиснувшись в зазор между ставнями, Скиталец попытался открыть окно, с силой дернув его на себя. Но не тут-то было. Дом откликнулся незамедлительно: оставшаяся черепица зашипела, вспенившись, будто непокорная волна, стены заходили ходуном, и бывшего юнгу скинуло вниз. Перекувыркнувшись, Скиталец вскочил на ноги. В голове сверлила лишь одна печальная мысль — он опоздал.

У дверей дома стояла грузная фигура Призрака. Привалившись к стене, он курил свою излюбленную трубку, искоса поглядывая на выскочку, посмевшего вступить с ним в неравную схватку.

— Юноши растут. И довольно быстро, как я посмотрю, — лицо Сквидли не выражало никаких эмоций. Внимательно осмотрев Скитальца, он поклонился и, выпустив кольцо дыма, искривился в недовольной ухмылке. Только вместо ровных зубов его рот наполняли короткие острые клыки.

Не став искушать судьбу, Сэйл резко рванул к ограде. Оказавшись на другой стороне улицы, он бросил последний взгляд на дом Джейсонов — неприступную цитадель, которая так и не покорилась ему сегодня. Прямо за изгородью в ряд выстроилась вся команда 'Бродяги'. Лица каперов показались ему немым отголоском давно минувших лет, когда они отправились в свое последнее путешествие и прощаясь с родными берегами, точно также выстроились на палубе. За одним лишь исключением: с тех самых пор, их сердца окончательно остановившись, больше не бились в унисон неуловимому времени. Попав под командование нового капитана, каперы расплачивались за собственные грехи, которых у них имелось превеликое множество.

Запомнив лицо каждого, кто встал в ровные ряды под предводительство Призрака, Сейл понял, что так и не смог отыскать среди них Лиджебая Джейсона. Того, кто разбудил древнее проклятие; кто подверг собственную семью неслыханной опасности; кто, так же как и остальные решил, что ухватил фортуну за хвост, — видимо умудрился избежать цепких лап порожденного им ужасного детища!

Но как такое возможно?! Сейл не знал. Но данный факт продолжал пожирать его мысли. А на ум приходил только один ответ: мистер Лиджебай Джейсон откупился от Призрака, продав тому души родных чад: Рика и Клер.

* * *

Внезапное волнение, охватившее Рика Джейсона, было не случайным — причиной подобной тревоги был очередной визит.

Из глубины коридора послышался странный звук, напоминавший корабельный колокол, возвещающий о приближении опасности. Вскоре гостиную озарил яркий свет и у самой двери, возникла невысокая, сутулая фигура Лиджебая. Бесшумные шаги отразились на полу смоляной лентой следов, словно мистер Джейсон — старший по дороге угодил в грязь.

Склонив голову, сын поклонился отцу.

Скользнув мимо, призрак очутился возле окна. Снял широкополую шляпу, которую никогда не носил при жизни и, бросив короткий взгляд на улицу, сел в свое любимое кресло.

Черты его лица были размыты, словно неумелый художник испортил неудавшийся рисунок, смешав масляные краски. Лишь острый нос и пристальный взгляд выдавал в призраке того, кем он был в те времена, когда в его теле еще теплилась жизнь.

— Доброго вечера, мистер Лиджебай, — поздоровался Рик так, как гласило самое первое и самое главное правило.

Отец кивнул и махнул рукой, давая ему возможность продолжать.

— Меня терзают сомнения. Я беспокоюсь за Клер. Где она? Что с ней?

Новый знак остановил Рика, запретив ему произнести следующий вопрос.

— Для тебя это важно, не так ли?

Голос отца отозвался эхом и разнесся по многочисленным комнатам, в одной из которых укрылся мистер Тит — одинокий кот, приходивший из ниоткуда и исчезавший в никуда.

— Мои мысли переполнены переживаниями за сестру. Она приходит ко мне во снах, ее речь слышна мне из темноты. Клер зовет меня, просит помочь. Она испытывает страдания. Я не должен был уходить… но сбежал… будто предатель. Оставил ее одну, вместо того, чтобы защитить.

Отец молчал. Сын продолжал:

— Мне кажется, мы ошиблись. Поступили неправильно. Выпусти меня и я приведу Клер. Вместе мы быстрее справимся со Сквидли. Позволь мне…

Удар кулака по столу прервал Рика.

— Замолчи.

И больше ни слова. Резкая пауза в мгновение ока прервала разговор. Тишина ворвалась в комнату стрелой и окутала двух собеседников напряженным ожиданием.

— Прости отец, — вырвалось у юноши.

Перейти на страницу:

Похожие книги