Читаем Хранитель нагорья полностью

– Ты об этом? – Рамос издал насмешливый звук. – Не стоит волноваться. Для этого, в конце концов, и нужны друзья. Быть там, где в них нуждаются. Так что насчет завтра?

– Боюсь, что нет. Мне нужно работать. Я и так развлекалась последние два дня. 

– Хорошо. Пожалуй, с этим я соглашусь. Тогда в субботу. В выходные все отдыхают. Полагаю, даже такие важные известные писатели как ты. Обещаю, я придумаю нечто особенное. 

Сара наслаждалась временем, проведенным с Рамосом. К тому же он заставил ее смеяться. Так почему бы снова с ним не встретиться? 

– Ладно, но как насчет такого? В субботу мы вернемся пораньше, и я приготовлю ужин. Так я смогу хоть как-то отблагодарить тебя.

Он замолчал, будто обдумывая ее предложение, а затем широко улыбнулся: 

– У меня есть идея получше. Я приеду в пятницу после обеда. И ты приготовишь нам ранний обед. Затем мы вернемся в город, проведем ночь – две комнаты, разумеется, – Рамос пошевелил бровями, заставив ее рассмеяться, – и в нашем распоряжении будет вся. 

– Договорились. – Сара протянула ему руку, чтобы пожатием скрепить договор. 


Рамос взял предложенную руку и, пользуясь моментом, притянул Сару к себе. Обняв другой рукой, он наклонил ее и впился долгим поцелуем. 

Снова сюрприз. 

– И зачем ты это сделал? Не оставляешь попыток? 

– Вовсе нет. Это было исключительно ради зрителей. – Он бросил быстрый взгляд в сторону фасада здания и опустил с головы солнцезащитные очки, спрятав за ними глаза. 

Но она успела заметить в них смешинки.

 Ага, ему нравится изображать плохого парня. 

– Увидимся в пятницу после обеда, моя дорогая, – громко сказал Рамос, возвращаясь к машине. 

Намного громче, чем было необходимо. Без сомнения, он все еще играл на публику. 

Помахав рукой вслед уезжающему автомобилю, Сара повернулась и увидела стоявших возле лестницы Генри и Марту. При взгляде на них, ей пришлось подавить рвавшийся с губ смешок. 

Они оба были похожи на статуи: скрещенные на груди руки, осуждающее выражение на лицах. 

– Добрый день, – крикнула Сара, помахав рукой, и направилась в сторону коттеджа с одной лишь мыслью – быстро сбежать.

– Минуточку, юная леди. А ну стойте на месте. – Генри сменил позу и похромал к ней. – Где вы были? Мы с ума сходили от беспокойства. 

Марта осталась стоять возле лестницы, но решительно кивнула, выражая согласие. 

– С какой стати вы так волновались?

– Мы ожидали вас вчера вечером. Когда же вы не вернулись и этим утром, я был вне себя от беспокойства. 

– Его из-за вас едва удар не хватил, мисс. – Марта старалась не вмешиваться, но промолчать уж точно не могла. 

– Я даже Даллина отправил вас искать.

Первое, что ей пришло в голову – рассердиться, но, присмотревшись поближе, она поняла, что Генри действительно был расстроен. Его щеки покрылись розовыми пятнами, руки дрожали. Сара вдруг почувствовала себя очень виноватой. Она даже не подумала, что скажут хозяева о ее отсутствии прошлой ночью.

– О, Генри. Мне очень жаль. Я не хотела вас расстраивать. – Сара подошла к мужчине и обняла его. Генри не отстранился, что она посчитала хорошим знаком. – Мы провели день на Горских играх Гленгарри. Стемнело, и мы решили, что безопаснее будет остаться, чем ехать обратно. Я даже не подумала позвонить вам. Мне даже в голову не приходило, что кто-то здесь заметит мое отсутствие. 

– Что ж, мы заметили. 

– Да, заметили, – добавила Марта. 

– Надеюсь, что в будущем вы постараетесь не сбегать таким образом. – Генри, казалось, немного успокоился. 

– Если и сбегу, то обязательно позвоню. Идет?

– Хорошо. – Он повернулся и похромал назад к лестнице. 

– Хорошо, – повторила за ним Марта, оставив за собой последнее слово, и затем последовала за Генри в дом.

Сара направилась в коттедж. Она могла немного времени потратить на себя. Вчерашние события ее эмоционально истощили. 

Достаточно времени прошло с тех пор, когда она отчитывалась перед кем-либо о своем местонахождении, и теперь осознала, что это разбудило в ней бесчисленное количество эмоций. Сара злилась, что оказалась не очень внимательной гостьей. Чувствовала себя виноватой, что явно заставила Генри Мак-Каллоу волноваться. 

Но хуже всего было то, что Сара расстроилась, что не тот Мак-Каллоу беспокоился о ней.


Глава 23


– Привет. Могу я войти? 

Сара подскочила от испуга и повернулась на голос.

– Привет, Даллин. Похоже, вы уже вошли.

Ее странный сосед стоял в центре гостиной, держа руки за спиной, и осматривался вокруг, ничего не упуская. 

– Дверь была открыта. Я посчитал это приглашением. 

Она улыбнулась и снова поразилась, каким же необычайно красивым он был. 

– Чем могу помочь? 

– Ах, милая леди, скорее это я могу вам помочь. – Он вынул из-за спины коробку и протянул Саре. 

– Вы принесли мне подарок? 

– Да. 

Она встала из-за стола, чтобы взять коробку. 

– Что это? 

– Понятия не имею. Я не сую нос в чужие дела. 

– Но вы сказали… – Она замолчала и покачала головой. Давно пора бы понять, что беседа с Даллином не поддается логике. 

На коробке стоял штамп Эдинбурга. В верхнем левом углу – инициалы «Р.С.». Рамос. 

Перейти на страницу:

Похожие книги