– Ты об этом? – Рамос издал насмешливый звук. – Не стоит волноваться. Для этого, в конце концов, и нужны друзья. Быть там, где в них нуждаются. Так что насчет завтра?
– Боюсь, что нет. Мне нужно работать. Я и так развлекалась последние два дня.
– Хорошо. Пожалуй, с этим я соглашусь. Тогда в субботу. В выходные все отдыхают. Полагаю, даже такие важные известные писатели как ты. Обещаю, я придумаю нечто особенное.
Сара наслаждалась временем, проведенным с Рамосом. К тому же он заставил ее смеяться. Так почему бы снова с ним не встретиться?
– Ладно, но как насчет такого? В субботу мы вернемся пораньше, и я приготовлю ужин. Так я смогу хоть как-то отблагодарить тебя.
Он замолчал, будто обдумывая ее предложение, а затем широко улыбнулся:
– У меня есть идея получше. Я приеду в пятницу после обеда. И ты приготовишь нам ранний обед. Затем мы вернемся в город, проведем ночь – две комнаты, разумеется, – Рамос пошевелил бровями, заставив ее рассмеяться, – и в нашем распоряжении будет вся.
– Договорились. – Сара протянула ему руку, чтобы пожатием скрепить договор.
Рамос взял предложенную руку и, пользуясь моментом, притянул Сару к себе. Обняв другой рукой, он наклонил ее и впился долгим поцелуем.
Снова сюрприз.
– И зачем ты это сделал? Не оставляешь попыток?
– Вовсе нет. Это было исключительно ради зрителей. – Он бросил быстрый взгляд в сторону фасада здания и опустил с головы солнцезащитные очки, спрятав за ними глаза.
Но она успела заметить в них смешинки.
– Увидимся в пятницу после обеда, моя дорогая, – громко сказал Рамос, возвращаясь к машине.
Намного громче, чем было необходимо. Без сомнения, он все еще играл на публику.
Помахав рукой вслед уезжающему автомобилю, Сара повернулась и увидела стоявших возле лестницы Генри и Марту. При взгляде на них, ей пришлось подавить рвавшийся с губ смешок.
Они оба были похожи на статуи: скрещенные на груди руки, осуждающее выражение на лицах.
– Добрый день, – крикнула Сара, помахав рукой, и направилась в сторону коттеджа с одной лишь мыслью – быстро сбежать.
– Минуточку, юная леди. А ну стойте на месте. – Генри сменил позу и похромал к ней. – Где вы были? Мы с ума сходили от беспокойства.
Марта осталась стоять возле лестницы, но решительно кивнула, выражая согласие.
– С какой стати вы так волновались?
– Мы ожидали вас вчера вечером. Когда же вы не вернулись и этим утром, я был вне себя от беспокойства.
– Его из-за вас едва удар не хватил, мисс. – Марта старалась не вмешиваться, но промолчать уж точно не могла.
– Я даже Даллина отправил вас искать.
Первое, что ей пришло в голову – рассердиться, но, присмотревшись поближе, она поняла, что Генри действительно был расстроен. Его щеки покрылись розовыми пятнами, руки дрожали. Сара вдруг почувствовала себя очень виноватой. Она даже не подумала, что скажут хозяева о ее отсутствии прошлой ночью.
– О, Генри. Мне очень жаль. Я не хотела вас расстраивать. – Сара подошла к мужчине и обняла его. Генри не отстранился, что она посчитала хорошим знаком. – Мы провели день на Горских играх Гленгарри. Стемнело, и мы решили, что безопаснее будет остаться, чем ехать обратно. Я даже не подумала позвонить вам. Мне даже в голову не приходило, что кто-то здесь заметит мое отсутствие.
– Что ж, мы заметили.
– Да, заметили, – добавила Марта.
– Надеюсь, что в будущем вы постараетесь не сбегать таким образом. – Генри, казалось, немного успокоился.
– Если и сбегу, то обязательно позвоню. Идет?
– Хорошо. – Он повернулся и похромал назад к лестнице.
– Хорошо, – повторила за ним Марта, оставив за собой последнее слово, и затем последовала за Генри в дом.
Сара направилась в коттедж. Она могла немного времени потратить на себя. Вчерашние события ее эмоционально истощили.
Достаточно времени прошло с тех пор, когда она отчитывалась перед кем-либо о своем местонахождении, и теперь осознала, что это разбудило в ней бесчисленное количество эмоций. Сара злилась, что оказалась не очень внимательной гостьей. Чувствовала себя виноватой, что явно заставила Генри Мак-Каллоу волноваться.
Но хуже всего было то, что Сара расстроилась, что не тот Мак-Каллоу беспокоился о ней.
Глава 23
– Привет. Могу я войти?
Сара подскочила от испуга и повернулась на голос.
– Привет, Даллин. Похоже, вы уже вошли.
Ее странный сосед стоял в центре гостиной, держа руки за спиной, и осматривался вокруг, ничего не упуская.
– Дверь была открыта. Я посчитал это приглашением.
Она улыбнулась и снова поразилась, каким же необычайно красивым он был.
– Чем могу помочь?
– Ах, милая леди, скорее это я могу вам помочь. – Он вынул из-за спины коробку и протянул Саре.
– Вы принесли мне подарок?
– Да.
Она встала из-за стола, чтобы взять коробку.
– Что это?
– Понятия не имею. Я не сую нос в чужие дела.
– Но вы сказали… – Она замолчала и покачала головой. Давно пора бы понять, что беседа с Даллином не поддается логике.
На коробке стоял штамп Эдинбурга. В верхнем левом углу – инициалы «Р.С.». Рамос.