Читаем Хранитель очарованных комнат полностью

И вот, после какой-то чепухи с супернекромантом, которая едва ли имеет значение для истории, разбойник решился сказать Компетенции, что он чувствует, в надежде, что она однажды вернется к нему. Ему повезло, что он мог сделать это в виде очень странно написанного письма, так как он всегда лучше писал, чем говорил.

Не спеши, Хюльда. Я ношу камень общения в кармане.

Абсолютно твой – Мерритт.

Лишившись дара речи, Хюльда перевернула страницу, но нашла лишь продолжение истории Элиз и Уоррена. И не смогла заставить себя его прочесть. Не сейчас.

Собрав листочки вместе, она прижала их к груди и поспешила прочь от окна, в коридор. Ее сестра играла на фортепьяно в парадной гостиной, так что она побежала к ней, ничуть не переживая, что ее глаза, должно быть, покраснели.

– Даниэль! – выкрикнула она, заставив сестру прервать игру и развернуться на скамье. – Даниэль, я должна уехать, немедленно. Ты не отвезешь меня на станцию трамвая?

* * *

Хюльды не было меньше двух недель, и все же остров показался ей совсем другим, когда хозяин шлюпки причалил к берегу, чтобы высадить ее. Это место полнилось цветом, оттенками желтого, оранжевого, красного и коричневого. Зелень тростника и травы понемногу бледнела, ожидая зиму. Певчие птицы все еще издавали свои трели на полуголых деревьях. Иней поблескивал там, где ветви отбрасывали тень.

Сделав глубокий вдох, Хюльда поплотнее закуталась в шаль и пошла к Уимбрел Хаусу. На веревке было пусто – может, сегодня слишком холодно, чтобы развешивать стирку. Дрова никто не рубил, хотя топор торчал из чурбака во дворе. Из кухонного окна доносился тонкий аромат розмарина и шалфея, он приподнял Хюльде настроение и успокоил нервы. Она знала, что дом изменился, но теперь и почувствовала это, каким-то непостижимым образом. Как будто некое шестое – или, быть может, седьмое – чувство нашептало ей об этом. И все равно она понимала, что это – ее дом.

Она помедлила у парадной двери, не зная, стоит ли постучать. Не зная, хотела ли она, чтобы этот разговор прошел на пороге, а не уединенно, в закрытой комнате. Вспомнив, что ее контракт еще не расторгнут, она сочла уместным открыть входную дверь и проскользнуть внутрь. Портрет на стене не обратил на нее внимания; нарисованная женщина просто смотрела вперед, как и задумывал художник, лишенная магии.

Наверху гавкнула собака. Считаные секунды спустя на виду оказалась помесь терьера, которая слетела вниз по лестнице, скользя лапами по полированному дереву. Пес шлепнулся на попу, чем вызвал смех Хюльды, но быстро пришел в себя, бросился к ней и уперся передними лапами ей в колени.

– А ты неплохо выздоравливаешь. – Она потрепала Оуэйна за уши и позволила лизнуть свой подбородок. – Рада тебя видеть. А где же хозяин дома?

– Хюльда! – Мисс Тэйлор вылетела из столовой и кинулась к ней, обнимая ее с величайшей осторожностью. – Вы вернулись!

– Вы в порядке? – Хюльда отстранилась, чтобы осмотреть раны подруги.

– С каждым днем все лучше, – уверила ее мисс Тэйлор. – Просто не могу поднимать тяжести и тянуться наверх. Пыль теперь вытирает мистер Бабино.

Тяжелые шаги возвестили, что Батист идет проверять, из-за чего этот шум. Физически он никак не отреагировал на присутствие Хюльды.

– Хорошо выглядите, – сказал он.

– Я в порядке, спасибо. А вы?

Он пожал плечами.

– Я готовлю цыпленка.

– Уверена, выйдет превосходно. – Она вновь взглянула на лестницу, надеясь увидеть, как Мерритт появится на верхней ступеньке. – Он работает?

– Мистер Фернсби с полчаса назад ушел на прогулку, – объяснила мисс Тэйлор, слегка улыбнувшись. – На запад. Уверена, вы его отыщете. Он уже тропинку протоптал.

Хюльда кивнула, нервы снова воспламенялись.

– Можно я только оставлю сумку?

– Конечно же. Я отнесу ее в вашу комнату.

Ее комнату. Она поблагодарила ее и вновь выскользнула наружу. Оуэйн попытался пойти за ней, но мисс Тэйлор его позвала, прошептав что-то, чего Хюльда не расслышала. Если подумать, то, может, и хорошо, что не расслышала.

И верно, узкая тропинка, отмеченная притоптанной травой и гусиной лапчаткой, огибала дом сзади и уходила на запад. Как часто Мерритт проходил здесь с тех пор, как она уехала? Она пошла по тропе, потирая руки, хотя скорее от нетерпения, чем от погоды, застудившей ей пальцы. Солнце подбадривало ее, оставляя теплое местечко на голове. Рядом вскрикнул кроншнеп.

Перейти на страницу:

Похожие книги