Читаем Хранитель сокровищ полностью

Наконец-то Элизабет увидела то, чего так долго ждала, — защитный панцирь, которым он себя оградил, все-таки треснул. Она почувствовала, как легко раним этот грубый и грозный человек. Элизабет увидела перед собой сиротливого ребенка, которого унижали и презирали. Он вырос, но глубокие раны в душе не зарубцевались. Общество больно ранило его и искалечило. Теперь Элизабет должна заставить его понять, что общество — ему друг.

— Вы хотите, чтобы я заговорила с каждым мужчиной, проходящим мимо меня, на улице? — с вызовом спросила она.

Эш выдержал ее пристальный взгляд и спокойно ответил:

— Нет, мэм.

— Я понимаю, некоторые правила хорошего тона могут показаться снобистскими, — сказала Элизабет. — Но общество держится на достойном поведении.

— Ваше общество, — нарочито подчеркнул он.

Элизабет увидела ледяной взгляд Эша, в котором читалось неодобрение. Он осуждал и ее саму, и законы, по которым она жила.

— Настоящего джентльмена можно найти на любой ступени общества — и высшей, и низшей, — уверенно ответила она. — Он — человек, которому небезразличны чувства других людей. У него доброе сердце.

По тому, как сурово сжались губы Эша, Элизабет поняла, что выпущенная, ею стрела попала в цель.

— Что касается обычаев, традиций и манер, то они со временем меняются, — продолжала урок девушка. — Может, это и несправедливо, но у нас судят по впечатлению, которое мы производим на окружающих. Хорошие манеры можно приобрести, выучив определенные правила. Применять их на практике. Заботиться о том, что о вас думают другие. Если человек не умеет себя правильно вести, о нем отзываются, как о законченном болване, какой бы высокий титул он ни носил.

Уголки губ Эша заметно дрогнули, казалось, он хотел улыбнуться, но сдерживал себя.

— Вы боитесь, что знатные люди в Англии будут думать, что старик Тревелиан совсем выжил из ума, если привез в свой дом дикого, неотесанного болвана?

— Я бы не хотела, чтобы кто-то терпел унижения, мистер Макгрегор, — сказал девушка.

Эш с задумчивым видом потер подбородок.

— Не думайте, что я хочу, чтобы на меня или старика Тревелиана, кто-то смотрел свысока, — признался он.

У Элизабет отлегло от сердца.

— Все правильно. Но чтобы этого не случилось, мы должны поторопиться. Времени очень мало. Начнем с того, что вы не должны сидеть на подлокотнике кресла.

Поколебавшись немного, Эш встал. Элизабет лихорадочно перебирала в уме темы, которые ни в коей мере не касались бы деликатных отношений мужчины и женщины.

Эш кинул шляпу на кресло и взял с черного, орехового дерева, стола книгу о правилах хорошего тона. Перелистывая страницы, он спросил:

— Скажите, почему иногда леди проходят мимо джентльменов, которых раньше уже встречали? Даже если это был званый вечер, обед или… — Эш с усмешкой посмотрел на девушку, — что-то еще.

Элизабет старалась не обращать внимания на те картины, которые всплывали в ее памяти от вопросов Эша. Ей не хотелось вспоминать, какое возбуждение охватило ее, когда сильные и нежные мужские руки обняли ее. У нее было подозрение, что именно эти воспоминания он хотел в ней пробудить.

— Начнем с того, как правильно наносить визиты и пользоваться визитными карточками, — выбрала она, наконец, подходящую тему.

— Может, леди просто хочет обратить на себя внимание? — спросил он, игнорируя попытку девушки сменить тему разговора. — Именно поэтому делает вид, будто не замечает его?

— Существует целый ряд причин, по которым женщина не хочет продолжать знакомство с каким-то мужчиной, — ответила Элизабет.

«Особенно, если у этого мужчины грозный вид, как у тебя», — подумала она.

— Может быть, из-за того, что у него мало денег? — предположил Эш.

Элизабет презрительно поджала губы.

— Он мог быть невероятно груб. Эш усмехнулся.

— Но мы говорим сейчас о приветствиях, а не о женитьбе, — напомнил он девушке.

— Многое зависит и от леди, — сказала Элизабет. — Она должна быть осторожна, и не давать мужчине никаких надежд. Конечно, если она не хочет, чтобы дружеские отношения переросли в ухаживание со стороны мужчины.

— Ухаживание? — повторил Эш и пристально посмотрел на нее, заставляя Элизабет в душе пожалеть, что затронула щекотливую тему.

— Значит, каждая женщина, с которой мужчина поздоровается на улице, начинает думать, что он хочет на ней жениться?

— Нет, конечно же, нет, — поспешно ответила девушка. — Но она не должна приветствовать нежелательное внимание со стороны мужчины.

Опустив глаза на раскрытую книгу, которую держал в руках, Эш какое-то время смотрел в нее, после чего продолжил:

— А что должна делать леди, если ей самой интересно внимание со стороны мужчины? Должна ли она дать ему это понять?

«Он пытается заманить меня в ловушку, — подумала Элизабет. — Я должна обойти ее всеми путями».

— Уверена, что мне не нужно сообщать те способы, к которым прибегает леди, стараясь привлечь к себе внимание джентльмена. Вас едва ли можно назвать неопытным мальчиком.

Эш закрыл книгу, и губы его медленно растянулись в улыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги