Читаем Хранитель сокровищ полностью

— И потом, меня не так просто запугать тактикой, которую вы пытаетесь скрыть, — продолжала Элизабет.

— Какой еще тактикой? — нахмурился он.

— Прошу вас, не стройте из себя невинную овечку. Вам это не идет. Вам, должно быть, нравится выводить меня из равновесия, но это недостойно джентльмена, — выпалила она.

— Так вот что, значит, я делаю, когда дотрагиваюсь до вас, леди Бет? — усмехнулся Эш. — Вывожу вас из равновесия?

— Да, — резко ответила она. — Мне становится не по себе, когда вы дотрагиваетесь до меня, в такой… в такой… фамильярной манере. Вы не должны этого делать.

— Понятно. Не хотите, чтобы я трогал вас своими грязными руками.

Элизабет спокойно выдержала его тяжелый взгляд.

— Джентльмен должен относиться к леди с уважением, — сказала она. — Он не должен обращаться с ней, как с какой-нибудь продажной женщиной.

Эш слегка подался к девушке.

— Если я не ошибаюсь, вы стали выражать свои претензии уже после того, как я перестал до вас дотрагиваться, — сухо заметил он.

Элизабет вздернула подбородок.

— Ваши примитивные попытки соблазнить меня не приводят меня в восторг, — холодно отрезала она.

— Послушайте, леди, если бы я хотел вас соблазнить, вы давно лежали бы подо мной, — презрительно фыркнул Эш.

— Ну, знаете, мистер Макгрегор! — вспыхнула девушка. — Вы и в самом деле высокого мнения о себе!

Эш усмехнулся:

— Я хорошо знаю женщин, леди Бет. И могу безошибочно определить, когда они хотят мужчину.

Элизабет резко и горячо вздохнула.

— Может быть, несчастные женщины из заведения мисс Хэтти и восхищались вашим сомнительным мужским обаянием. Что касается меня, мистер Макгрегор, мне этого не надо.

— Это действительно так? — насмешливо спросил Эш.

Девушка холодно улыбнулась, но глаза пылали гневом.

— Да, так, — ответила она. — Вы просто лишний раз меня беспокоите. Вот и все.

Эшу не терпелось принять брошенный вызов. Хотелось схватить ее и обнимать и целовать до тех пор, пока холодное и несгибаемое тело не превратится в теплый мед. Страсть сжигала Эша. Он понимал, что только эта девушка способна утолить его душевный и физический голод. Она была полна напускной храбрости маленького зверька в лапах кровожадного льва. А он, должно быть, тот самый хищник, который уничтожит ее девственность и чистоту.

— Похоже, мне предстоит многое еще узнать об отношениях мужчины и женщины, — только и сказал он.

— Да, вы угадали.

С этими словами она стала пятиться назад, но наткнулась на кресло. Подпрыгнув, как от укуса, и стараясь не терять чувства собственного достоинства, прибавила:

— После завтрака мы вернемся к теме, на которой остановились сегодня вечером.

Эш улыбнулся, подумав, как сильно хотелось бы снова вернуться к сегодняшним занятиям. Вслух он сказал:

— Ну, что ж, увидимся завтра.

— Спокойной ночи, — отозвалась Элизабет. Провожая долгим взглядом уходящую леди, Эш изо всех сил пытался справиться с возбуждением, которое никак не покидало его тело. Он постоял несколько минут, глядя на дверь в спальный вагон, и с напряжением вслушиваясь в учащенный ритм сердца. Как ни старался, он не мог избавиться от мыслей об Элизабет, они невольно возвращались к ней снова и снова. Эта женщина пробуждала в нем что-то неведомое ранее, что было гораздо сильнее и опаснее, чем просто страсть.

Эш знал страсть. Она не казалась ему опасной. Страсть быстро сгорала, стоило телу утолить голод.

Эша не оставляло в покое смутное предположение, что эмоции, пробуждаемые в нем леди Бет, не перегорят. Предчувствие все больше и больше убеждало в том, что увлечение этой женщиной будет расти, как виноградная лоза, оплетая стеблями сердце, и завязывая на нем узлы, выпутаться из которых он никогда уже не сможет. Но это произойдет в том случае, если он подпустит ее к себе слишком близко. Приходя к выводу, что не должен этого позволить, он вышел из салона.

В середине коридора спального вагона горела лампа, оставляя оба конца неосвещенными. Купе леди Бет располагалось в другом конце вагона. Старик Тревелиан постарался поместить свою воспитанницу, как можно дальше от него. С мыслью, сможет ли он вообще уснуть в эту ночь, Эш открыл свою дверь.

В купе что-то странно переменилось. Когда он уходил обедать, шторы на окне были раздвинуты. Сейчас же, плотно задвинуты, и сквозь ткань не просвечивала даже луна. Да, не скоро он привыкнет к тому, что в его комнате будут суетиться слуги.

Из коридора проникал тусклый свет и освещал он место не больше фута. Переступив порог, Эш собрался зажечь лампу.

Вдруг он услышал шорох. В нем шевельнулся инстинкт самосохранения, помогавший ему все годы выслеживать убийц и преступников. В комнате, в углу, кто-то прятался.

ГЛАВА 12

Элизабет решила ко сну приготовиться сама. Было поздно, и служанка Лия, наверное, спала. К тому же, Элизабет слишком взволнована, чтобы скрывать свои чувства. Переступив порог салона, она принялась стремительно выхватывать шпильки из прически. О, как ей хотелось никогда не встречаться с человеком по имени Эш Макгрегор! В жизни не приходилось видеть более грубого, самоуверенного и бессердечного человека!

Перейти на страницу:

Похожие книги