Читаем Хранитель сокровищ полностью

– Нет, – ответила она. – К сожалению, я все еще верю, что вы – Пейтон Тревелиан. Боюсь только, что и в подметки не годитесь Марлоу. Вы, сэр, самый, что ни на есть настоящий подлец, – торжественно завершила тираду Элизабет.

Изо всех сил, стиснув зубы, Макгрегор посмотрел куда-то мимо девушки. На губах играла кривая ухмылка.

– Что ж, постарайтесь не забыть об этом, когда в следующий раз выйдете полюбоваться лунным светом. Если вы по-настоящему умная, то впредь держитесь от меня подальше.

Бессильно припав к балюстраде, Элизабет смотрела вслед, уходящему Эшу. Она дрожала от обиды: ее больно задели, жесткие слова Макгрегора. Каким эгоистичным, самоуверенным и бездушным оказался этот человек...

– О-о-о, – вырвался из груди глухой стон.

Этому дикарю было наплевать на чувства Марлоу, а уж на ее, – тем более. Он просто поиграл с ней, словно с одной из девочек Хэтти. Она, Элизабет, позволила ему это. И не просто позволила, а даже откликнулась на его дерзость – сама бросилась ему на шею!

Вдали темными призраками виднелись силуэты гор – безмолвное напоминание о мальчике, пропавшем где-то там много лет назад.

Эш Макгрегор совершенно не соответствовал тому образу, который она себе создала. Да, он красив, очень красив – этого нельзя отрицать. Но он еще и жесток. Его черствость и бездушие могут разрушить планы пожилого человека на будущее. А также – мечты одной глупой девушки.

Когда-то больше всего Элизабет хотела, чтобы Пейтон Тревелиан поскорее вернулся домой. Теперь она жалела, что встретила его.

ГЛАВА 4

– Мистер Дибелл, прошу вас, выслушайте меня! Лорд Энджелстоун, уверяю, не собирался ломать вам шею, – Элизабет пыталась вернуть убегающего портного, спускаясь вслед за ним по винтовой лестнице.

Каблучки выстукивали стремительную дробь, а ладонь быстро скользила по гладкой, красного дерева, поверхности перил. Звук захлопнувшейся двери гулким эхом разнесся по холлу: это спешно убегали помощники портного.

– Вернитесь. Я уверена, что Его Светлость возместит причиненное вам беспокойство.

Сбежав по ступенькам вниз, мистер Дибелл остановился и, словно опасаясь, погони, посмотрел вверх. Дрожащей рукой он пригладил свои растрепанные волосы и, заикаясь, сказал:

– Леди Элизабет, во всем Денвере не найти столько денег, чтобы заставить меня вернуться.

Когда девушка спустилась вниз, портной резко сорвался с места и стремительно понесся к выходу.

– Мистер Дибелл, произошло недоразумение, – закричала девушка вдогонку.

Достигнув выхода, Дибелл остановился. Он тяжело и прерывисто дышал, впалые щеки стали пунцовыми.

– Леди Элизабет, – задыхаясь, сказал он, пряча под серый жилет, смятый темно-зеленый галстук. – Я думаю, вы единственная причина происходящего здесь недоразумения. Этот дикарь никак не может быть наследником герцога Марлоу.

Последние слова Дибелла рассердили Элизабет, но она скрыла раздражение за любезной улыбкой.

– Мистер Дибелл, уверяю вас, мистер Макгрегор и маркиз Энджелстоун – одно и то же лицо, – попыталась она внести ясность. – И если вы со мной вернетесь, я, конечно же...

– Никогда! – отрезал портной. Трясущимися от волнения руками он безуспешно пытался вернуть на место перевернутый воротничок. – И на вашем месте, леди Элизабет, я запирал бы свою дверь на ключ. Такие люди способны на что угодно. Я не удивлюсь, если однажды он ворвется к вам ночью и задушит.

Высокомерно вскинув бровь, Элизабет смерила его ледяным взглядом:

– Я понимаю, конечно, что вы расстроены, мистер Дибелл, но...

– Расстроен! – вскричал возмущенный портной. – Этот человек меня едва не убил! – С этими словами он потер себе шею.

Элизабет тяжело вздохнула. О, как ей хотелось в эту минуту задушить Макгрегора, за то, что он причинил ей столько неприятностей!

– Лорд Энджелстоун просто обиделся на вас за...

– Если этот дикарь Макгрегор – английский лорд, то я – король Англии, – перебил девушку Дибелл. – Его и человеком-то назвать нельзя!

Скрестив руки на груди, Элизабет с надменным видом поставила портного на место:

– Думаю, Его Светлости не потребуются больше ваши услуги. Всего хорошего.

Дибелл судорожно перевел дыхание.

– Я вовсе не хотел выказывать неуважение к Его Светлости, – заметно нервничая, оправдывался он.

– Конечно. Вы просто оскорбили его внука, – сухо заметила Элизабет.

– Но он поднял меня за воротник! – возмущался Дибелл.

На губах Элизабет заиграла холодная усмешка.

– Человеку вашей профессии, мистер Дибелл, требуется соблюдать осторожность, – коротко обронила она. – Особенно, если он хочет сохранить клиентов.

Портной испуганно вытаращил темные глаза.

– Конечно, конечно, – пролепетал он.

– Всего хорошего, мистер Дибелл. Вы получите чек, который компенсирует затраченное сегодня утром время.

Дибелл стремительно вышел. Закрывая дверь, Элизабет видела, как портной спешит к своему экипажу.

«Господи, теперь весь Денвер узнает страшную историю о том, как сегодня бедняга Дибелл едва не погиб от рук свирепого внука Марлоу», – подумала она.

Элизабет за всю жизнь и мухи не обидела, но теперь ее так и подмывало выбросить Макгрегора в окно.

– У вас что-то случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы