Читаем Хранитель сокровищ полностью

Эш посмотрел в глаза девушки и понял, как сильно ему хочется увидеть в них уважение к себе. Хотелось, чтобы она воспринимала его как мужчину, нисколько не уступающего тем аристократам, которых знала.

– Значит, вы судите о людях по тому, как они одеты, мисс Баррингтон? – насмешливо спросил Эш. – Как они говорят?

– Я сужу о человеке по его поступкам, мистер Макгрегор, – прозвучало в ответ.

– Вы смотрите на меня так, словно я не достоин, даже почистить вам туфли, – оскорбился Эш.

– Разве вы сделали что-то такое, что заслужило бы мое уважение к вам? – удивилась девушка. – Вы потребовали от своей семьи денег. Едва не убили бедного портного за то, что он делал свою работу. И ничего не хотите сделать, чтобы как-то измениться.

– Но не все в этом мире модно одеваются и правильно говорят – вспыхнул он.

– В вашем мире – да, мистер Макгрегор, но мир Пейтона Тревелиана совсем другой, – возразила Элизабет, сделав паузу, чтобы немного успокоиться. – Вы должны понять: общество, в котором мы живем с Марлоу, судит о человеке по его уму, внешнему виду и умению себя вести. Если не хотите выставлять себя и Марлоу на посмешище, вам придется всему этому научиться.

– Что, черт возьми, я должен буду делать? – горячился Эш. – Снова идти в школу?

– Конечно же, нет, – ответил Хейворд. – В этом нет необходимости. Элизабет научит вас всему, что надо знать джентльмену.

Резко обернувшись, Элизабет вопросительно посмотрела на опекуна.

– Вы хотите, чтобы я стала его учить?

Хейворд положил руку на резную спинку небольшого узкого кресла, стоявшего у камина, и с улыбкой обратился к ней:

– Это было бы отличным решением нашей проблемы.

– Но я думала, что вы наймете для Макгрегора учителя, – растерянно произнесла Элизабет.

Хейворд обвел пальцем контур крыла черно-желтой птицы, изображенной на обивке кресла.

– Я думаю, что Пейтон будет чувствовать себя спокойнее с человеком, которого знает, – уверенно сказал он.

Девушка с испугом посмотрела на Эша. Он же, с улыбкой глядя в ее тревожные глаза, невольно подумал: кое-чему смог бы научить свою симпатичную учительницу и он сам.

– В чем дело, мисс Баррингтон? Боитесь, что не сумеете ответить на вызов? – насмешливо спросил девушку Эш.

Элизабет гордо выпрямилась.

– Я все-таки леди Элизабет! – в ее ответе звучало достоинство.

Эш тихо засмеялся, потому что на ее сердитом лице заиграл румянец.

– Ну, так как, леди Бет? Сумеете сделать из меня такого же чопорного джентльмена, как ваши знакомые?

– Посмотрим, – холодно ответила она.

От недоброго взгляда девушки ему стало не по себе.

Выросший в заведении мисс Хэтти, он хорошо знал, насколько опасна женщина в гневе. Леди Элизабет походила в эту минуту на кошку, готовую растерзать пойманную мышь.

– Посмотрим на что? – уточнил Эш. Элизабет усмехнулась:

– Посмотрим на ваши старания, мистер Макгрегор.

– Что вы на это скажете, мой юный друг? – спросил Хейворд. – Принимаете вызов?

Эш не отводил глаз от очаровательного личика Элизабет. Смотрел в серые глазищи и думал, как трудно будет превратить эту холодную и гордую статую в теплую земную женщину.

– Принимаю, – согласился Эш. Элизабет немного отступила назад, несколько сменив гнев на милость.

– Я буду уделять вам максимум внимания. Ожидаю и от вас полного сотрудничества, – предупредила она.

– Можете не сомневаться, – заверил он Элизабет.

Девушка принялась нервно расправлять изящными пальчиками кружева на треугольном вырезе платья. Эш вспомнил наряды Хэтти, которые красноречиво подчеркивали пышный бюст, приоткрывая его значительную часть. Светло-зеленое платье Бет сшито в строгом, сдержанном стиле, что скрывалось под ним – оставалось только догадываться.

Глядя, как при каждом вздохе трепещут кружева на груди девушки, Эш чувствовал, что ему становится жарко. Словно поняв его состояние, Элизабет все тщательнее прижимала к груди отделку, будто пытаясь помешать, его воображению расстегивать соблазнительные пуговицы.

– К сожалению, Дибелл успел снять не все мерки, – озабоченно нахмурившись, сказал Хейворд, глядя в раскрытый блокнот. – А без них ни один портной ничего приличного не сошьет. К счастью, во время своего поспешного отступления, мистер Дибелл оставил мерную ленту.

Эш с недовольным видом посмотрел на Тревелиана. Неужели старик собирается просить закончить работу кого-нибудь из своих слуг? Это значит, что придет остолоп, который будет смотреть на Эша, как на чудовище, мелкими шажками, с опаской семенить вокруг него и дотрагиваться с таким видом, будто боится испачкать руки. Дибелл опасался, что Эш поведет себя, как дикое животное. Черт бы побрал его! Он получил то, что ожидал! Больше он не позволит никому над собой издеваться. Будь он проклят, если по его вине эта маленькая мисс Высокомерие и Гордость снова посмотрит на него с презрением! Ему очень не хотелось вновь увидеть такое выражение в красивых глазах девушки.

– Вы не будете возражать, если остальные мерки снимет с вас Элизабет? – неожиданно предложил Тревелиан. – Ведь нет, Пейтон?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы