Оба фараона, одновременно опустились на колени, чтобы не гневить отца еще больше и Хафра начал виноватым голосом отчитываться:
— Отец, после твоего исчезновения, мы долго не могли узнать куда тебя заточили, а когда выяснили, люди помешали нам. Они выдали нас твоим врагам и те заточили в темницы. Много веков мы пытались вернуться, но темницы охранялись жрецом из храма Атума. Этот презренный Ур Маа, следил за нами как шакал, следит за своей жертвой. И если бы не мальчишка, в тело которого ты временно вошел, мы так и оставались бы в заточении у коварной Нуут.
— Для того ли я воспитывал вас, настоящими воинами, чтобы сейчас, вы, стоя передо мной на коленях, словно бараны блеяли эти жалкие оправдания? — нечеловеческим голосом проревел Осирис, испепеляя покорно склоненные головы сыновей, своим взглядом. — Для того ли, я возлагал на вас такие надежды? Из года в год, столетия, нет, тысячелетия, если быть точным, я наблюдал глазами презренного для меня Акера, как люди меняют наши земли. Как чужеземцы оскверняют земли богов, память наших великих предков! Я слишком долго ждал! Хотя, одно меня сильно порадовало, — неожиданно сменив гнев на милость, Осирис оскалился в ехидной улыбке, — когда людишки осмелились прикоснуться к священному, и перебили морду презренному мной Акеру, на человеческое лицо. Признаюсь, в тот момент я испытал невиданное блаженство, чувствуя как сжимались все внутренности этого монстра, от унижения и безнадежности.
Менкаура представил как могучему Акеру бреют каменную морду, ваяя из нее то, что угодно новому правителю, и захихикал. Он только успел нацепить на голову упавшую корону, предварительно отряхнув ее от пыли, когда отец, снова недовольный нелепым весельем своего младшего сына наградил его новой, звонкой оплеухой.
— Но отец… за что на этот раз? — жалобно простонал Менкаура, когда корона снова отлетела в сторону.
— Не время для веселья! У нас еще много дел! Вы выяснили где боги прячут мои сущности?
— Да отец, перед тем, как попасть в плен к жрецам Атума, мы успели выяснить подробно, о каждом из тайников. Всего их три, не считая Акера. Первый находится в Абидосе, в твоем храме.
— В Абидосе? — проговорил Осирис, изогнув дугой бровь, — Они решили, что смогут остановить меня, спрятав мое тело у себя под носом. Глупцы. Веками глупость только процветает. Мы должны поторапливаться, до рассвета осталось совсем немного времени. Не хочу чтобы раньше времени наш великий предок узнал о моем триумфальном возвращении из бездны.
— Но до Абидоса дней семь вверх по течению, не меньше. Мы можем не успеть, — осторожно, чтобы не разгневать отца плохой новостью, вмешался Хуфу.
Осирис окинул старшего сына презрительным взглядом.
— Долго же вы находились в небесном вакууме, таком же пустом как и ваши головы, раз до сих пор не знаете, что мир сильно изменился за время нашего отсутствия. Видать Нут хорошо выполняла свои обязанности, и мои сыновья как были олухами так и остались. В отличии от вас, я запоминал все, что мог увидеть. Каждый день стараясь отложить каждую мелочь в своей памяти. Сейчас люди уже не те что прежде, теперь они используют какие–то механизмы, которые быстро передвигаются по воде, но издают при этом ужасные звуки; приспособления для того, чтобы передвигаться по воздуху и по земле. Найдите одно из них, и мы быстро добреемся до Абидоса.
— Слушаюсь, отец, — воскликнул Хуфу, и поспешил выполнять приказания.
— Куда это ты собрался? — рявкнул на сына Осирис, — а нам ты предлагаешь подождать тебя здесь?
— Нет отец, я просто подумал…
— Думать буду я, а ты, молча выполняй то, что я приказываю! — осадил сына Осирис, и отстранив младшего сына, все время болтающегося у него в ногах, гордо выпрямив спину направился к выходу.
Братья переглянулись, и поплелись следом за ним.
Когда они прошли сквозь кованные ворота, то вновь увидели, уже знакомого им офицера, ранее пытавшегося напугать из своим оружием. Несчастному, которого Хафра умудрился похоронить под слоем песка, каким–то загадочным образом удалось выбраться из своего плена. Невнятно бормоча себе под нос проклятия, он пытался вытряхнуть песок из карманов своей формы, когда вновь заметил приближение нарушителей. Увидев посторонних, он первым делом вскинул оружие, и прицелился, чтобы на этот раз все же успеть произвести выстрел, если на него вдруг снова вздумают напасть.
— Ни с места! — крикнул он.
— Опять ты! — воскликнул Хуфу, намереваясь повторить уже проделанное волшебство, и погрузить непонятливого человечишку обратно в пески.
Но Менкаура, желавший проявить себя перед отцом, и показать тому, что он тоже чего–то достиг, остановил брата жестом руки и гордо произнес:
— Не надо брат, я сам разберусь с ним.
Хуфу выгнул бровь, недоверчиво бросив взгляд на брата, но поймав немое разрешение отца, пожал плечами и опустил руки.
— Валяй!