Я нехотя позволяю Лео увести меня и вытолкать за дверь. Только когда мы оказываемся на улице под открытым небом, я замечаю дрожь во всем теле: смесь гнева и отчаяния. Черт возьми, во что превратился этот разговор?! Вероятно, мое появление испортило все с самого начала, но сегодня я не могла вести себя дипломатично. Не после того, как узнала столько информации. У меня не было ни единого шанса остаться спокойной и рассудительной.
– Что, если он уедет?! – шиплю я, глядя на ярко освещенные окна его квартиры. Лео только качает головой.
– Он не справится так быстро с таким количеством вещей.
Он приобнимает меня за плечи и мягко уводит, стремясь оттащить как можно дальше. Видимо, опасается, как бы я снова не бросилась штурмовать квартиру Дюрера.
– Так, – начинает он, когда мы отходим на несколько шагов. – А теперь, пожалуйста, объясни мне все, что я сейчас услышал. Из всего я понял только про аэропорт.
– Станцию, – поправляю я его. – Поговорка гласит: ты понимаешь только станцию[4]
.Лео жестом отмахивается от моего душного комментария.
– В любом случае. Кто, черт возьми, такая Селеста? И что за история с зеркалом?
Вообще-то я планировала рассказать ему гораздо раньше о профессоре Киппинге и о драме с Селестой. Но все пошло наперекосяк, и сделать этого попросту не получилось. Поэтому, пока мы прогуливаемся по сумрачному городу, я максимально подробно выкладываю Лео все, что узнала о профессоре Киппинге. Когда я заканчиваю, он останавливается.
Мы стоим на небольшом мосту, проходящем через живописный канал где-то в Каннареджо. Факелы на стенах домов отбрасывают золотистые отблески на воду, а угасающий закат заливает весь город розовым мерцанием. Но Лео вообще не воспринимает окружающий мир. Он, вероятно, потрясен этими новостями не меньше, чем недавно была я. В конце концов, он извергается яростным итальянским проклятием, а затем снова обращается ко мне.
– Это огромная куча дерьма! – ругается он. – Еще и чертов трусливый профессор Киппинг, решившийся рассказать обо всем только сейчас. Все это время мы, как слепые котята, тыкались по углам, пытаясь понять причины поступков Люциана, а он, оказывается, просто хочет обрести бессмертие. А эти манипуляции с ходом истории только потому, что четыреста лет назад он получил огромную силу и не смог с ней справиться?!
– Ну да… И еще потому, что у него крышечка поехала на мировом господстве, а Селеста – вишенка на этом пироге.
Лео с гневным выражением лица смотрит в небо, где загораются уже первые звезды.
– Видишь это? – кричит он, и его голос разносится по каналу. – Ты хоть понимаешь, что он творит здесь, пока ты отсиживаешься среди звезд?!
Безусловно, никакая Селеста ему с неба не отвечает. Никаких вспышек света или других признаков того, что партнерша братьев Морель по путешествиям во времени знает, что происходит здесь, на Земле. Может быть, у нее нет на это возможности? Мысль о том, что человека можно превратить в созвездие, кажется настолько абсурдной, что я толком и представить себе не могу.
– Пойдем, пойдем дальше, – мягко прошу я Лео, и он действительно слушается, продолжая шагать за мной по мосту.
– Ну, по крайней мере теперь ты понимаешь мое волнение, когда я предположила, что за убийством маэстро зеркал может стоять Люций. Селесту отправили в изгнание с помощью волшебного зеркала. А теперь Люций, вероятно, украл записи одного из самых одаренных стекольщиков лагуны. Это же не случайность! Понятия не имею, что именно он затевает, но с силой всех украденных зодиаков ему удастся добраться до Селесты.
Я все еще содрогаюсь, думая о Люцие, чьи предплечья покрыты десятью знаками путешественников во времени. Ему не хватает всего двух: Селесты и… моего.
– Это так… – Лео взъерошивает волосы. – Чертов бардак! Раньше мы по крайней мере знали, что замышляет Люций, а сейчас? Пока Дюрер не расскажет нам обо всем, мы можем только строить догадки.
Я согласно вздыхаю. Это точно. Пусть моя интуиция и подсказывает, что мы на правильном пути и что-то здесь нечисто, на деле мы упираемся в одни легенды и догадки, не имея никаких фактов за спиной.
– Возможно, я зря впутываюсь в это дело и на самом деле Селеста в безопасности, – бормочу я. – В любом случае стоит сосредоточиться на теле, Лео… И я, кажется, знаю, с чего нам начать.
Глава 18
После изматывающего разговора с Альбрехтом Дюрером следующие пару дней я пытаюсь отдохнуть. Лео прав: пока у нас нет других улик, бессмысленно ломать голову над Люцием, Селестой и мастером зеркал.
Мы находим свою приятную рутину в венецианском распорядке дня. Лео каждое утро ездит в Мурано и работает в мастерской Балларинов. Я гуляю по городу, исследуя незнакомые улочки и частенько проезжая мимо Кампо-Сан-Бартоломео. Со стороны, конечно, невозможно определить, съехал ли Дюрер со своей квартиры или нет, но тем не менее я каждый раз мысленно выдыхаю, не наблюдая около его дома грузчиков. К тому же я надеюсь, что он заметит меня на улице и пригласит на разговор, но этого так и не происходит.