— Кто из Иденов управляет рестораном? — спросила я, пока мы просматривали карту меню.
— Нокс. Он второй по старшинству сын Харрисона и Энн. Элоиза — их младшая дочь.
Харрисон и Энн, родители. Нокс, сын. Элоиза, дочь. Вероятно, впереди было ещё много встреч с Иденами.
Вниз по Мэйн фамилия
— Они хорошие люди, — сказал дедушка. — Ты знакома с Харрисоном. Энн — просто душка. Их мнение имеет здесь большой вес. Как и мнение Гриффина.
Гриффин.
У меня свело живот.
Нет. Этого не может быть. Это должна быть ошибка. Должно быть есть другой Гриффин, тот, кто не живет в Куинси. Я специально спросила его вчера вечером, живет ли он в городе, и он ответил
— Привет, Кови.
Так занятая своими мыслями о том, что я переспала не только с местным мужчиной, но и с тем, кто должен был видеть во мне профессионала, а не девушку на одну ночь с заднего сидения пикапа, я не заметила двух мужчин, стоящих возле нашего столика, пока не стало слишком поздно.
Харрисон Иден улыбнулся.
Гриффин, который был так же красив, как и прошлой ночью, не был столь рад меня видеть.
Знал ли он, кто я, вчера вечером? Это была какая-то проверка или уловка? Вряд-ли. Он выглядел таким же удивленным, как и я.
— Привет, Харрисон. — Дедушка встал, чтобы пожать ему руку, затем указал на меня. — Ты помнишь мою внучку, Уинслоу?
— Конечно. — Харрисон взял мою руку, когда я встала, и крепко пожал её. — Добро пожаловать. Мы рады, что ты стала нашим новым начальником полиции.
— Спасибо. — Мой голос был на удивление ровным, учитывая, что сердце пыталось выпрыгнуть из груди и спрятаться под столом. — Я рада быть здесь.
— Не хотите присоединиться к нам? — предложил дедушка, кивнув на пустые стулья за нашим столом.
— Нет, — сказал Гриффин в то же время, как его отец ответил, — С удовольствием.
Ни дедушка, ни Харрисон, казалось, не заметили, как напряжение нарастало в теле Гриффина, когда они заняли свои место, оставив нас с Гриффином представиться друг другу.
Я тяжело сглотнула, затем протянула руку.
— Привет.
Острая челюсть, по которой я проводила языком прошлой ночью, сжалась так сильно, что я услышала скрежет его коренных зубов. Он посмотрел на мою руку, прежде чем взять её в свою большую ладонь.
— Гриффин.
Гриффин Иден.
Мой парень на одну ночь.
Вот тебе и случайность.
2. ГРИФФИН
Уинн, сексуальная женщина с шелковистыми темными волосами, глубокими голубыми глазами и ногами, от которых не оторваться. Уинн, леди с номерными знаками Бозмена. Уинн, туристка с веснушками на носу.
Иногда случалось, что турист забредал в
Только она не была
Ее звали Уинслоу Ковингтон, это имя я бы точно узнал. Отец говорил о ней несколько недель, с тех пор как комиссия по найму выбрала ее в качестве нового начальника полиции.
Не туристка. Определенно не туристка.
Она должна была быть чертовой туристкой.
— Блять, — пробормотал я, когда пикап, подпрыгивая, покатился по гравийной дороге в сторону дома мамы и папы.
— Ты в порядке, Грифф? — спросил Конор с пассажирского сиденья моего пикапа.
Я проворчал.
— Окей, — пробурчал он, обращая свое внимание на зеленое пастбище за окном.
Что за чертовщина. Прошло уже два дня после обеда в
Уинслоу Ковингтон.
Не тот человек, с кем мне следовало трахаться на заднем сиденье.
Может быть, мне следовало догадаться. Может быть, мне следовало связать Уинн с Уинслоу. Но папа так высоко отзывался о ней и ее опыте, что я мысленно представлял себе совсем другую женщину. Кого-то постарше. Кого-то пожестче. Кого-то грубее.
Уинн была не чем иным, как плавными изгибами и непревзойденными желаниями.
Два дня, и мне все еще было тяжело ассоциировать Уинн с Уинслоу.
Эти предвзятые мнения было трудно стереть.
Отец относился к своей роли в комитете по найму так же серьезно, как и к любой другой работе, за которой я его видел, включая управление ранчо Иден. Он был из тех людей, которые принимают близко к сердцу любую ответственность, неважно, насколько она велика или мала. Эту черту он передал и мне.
Хотя то, как он ворвался в комитет по поиску кандидатов, граничило с рвением. Мама винила скуку в его энтузиазме к неоплачиваемой должности. С тех пор как три года назад папа вышел на пенсию и передал мне бразды правления ранчо, он все время крутился на месте.