Читаем Хрисалида (СИ) полностью

Насытившись, дриады повели Бравура на прогулку. Зоря осталась с Огневушкой хлопотать по дому и общаться. Они уже очень давно не виделись, и обеим было о чём поговорить.

Лидди со смехом наблюдала, как сын носится то за бабочками, то за стрекозами, растрачивая накопленную энергию. Она же любовалась невиданными пейзажами и с удовольствием погружала ноги в горячий рассыпчатый золотистый песок. Над морем кружили птицы в поисках рыбы. А вдалеке Хрисалида заметила огромный крылатый силуэт.

— Фелис, а что это за громадная птица? — поинтересовалась она у старшей дриады.

— Лидия, это дракон, — улыбнувшись, пояснила та. — Мало того, что он летит сюда, — продолжила женщина. — Так ещё ты его и знаешь!

— Астер Алусиян, — побледнев, прошептала Лидди. — Что он здесь забыл?

— У нас с ним давние связи. Драконы просто так ни с кем не общаются. И если бы не взаимовыгодный товарообмен, то мы бы с тобой его вряд ли сегодня увидели.

— И как давно вы с ним знакомы? — полюбопытствовала Хрисалида.

— Лет пять, не больше.

— Хм, интересно. Не связано ли это с событиями, коснувшимися выздоровления одного полудемона? — подумала вслух Лидди.

— Знаешь, всё может быть. Он тогда прилетал ко мне консультироваться по поводу моего магического дара, — приобщила к тайне приятельницу старшая дриада.

Тем временем дракон спустился на землю и обернулся мужчиной. Поприветствовав обеих женщин, он удивлённо посмотрел на Хрисалиду.

— Лидия? Вот это сюр-р-рприз-с-с! Бесценная наш-ш-ша, — с улыбкой произнёс он.

Дела давно минувших дней все постарались позабыть. Все были прощены, и отношения наладились. Однако Астер по-прежнему называл дриаду то «сиятельной», то «бесценной». То ли в силу привычки, то ли из вредности. Лидди уже настолько смирилась с этим, что не обращала на его выкрутасы никакого внимания.

— Что тут делает сиятельная др-р-риада, надежда всей наш-ш-шей клиники? — язвительно продолжил он.

— Конечно, Алусиян, это не твоё драконье дело, — не оставаясь в долгу, отплатила той же ценой ему Лидди. — Но по старой дружбе, я так и быть, просвещу тебя, о, корыстнейший! Мы с сыном тут гостим и отдыхаем. Великий подписал мне отпуск.

Получив ответ, дракон проследил взглядом за носящимся, как шмель, мальчишкой.

— Что же, пр-р-риятного вам отдыха, др-р-рагоценнейш-ш-шие наш-ш-ши, — пожелал Астер. — Надеюс-с-сь, ты несильно будеш-ш-шь возражать, если я похищу у тебя Фелисити? — задал он провокационный вопрос, хищно блеснув глазами. Вероятно, с намёком на прошлое. — У меня к ней неотложные дела.

— Если сама Фелис не против, то я и подавно, — пожав плечами, ответила Лидди.

Мысленно она обозвала дракона, но не рискнула всё это произнести вслух даже шёпотом. Ведь у этих ящеров слух отменный.

Долго гулять под палящим солнцем Хрисалида не стала. Они с Бравуром уже возвращались к секвойе, когда встретили Фелисити.

— А где твой посетитель? — удивлённо спросила Лидди.

— Ушёл порталом, — усмехнулась хозяйка. — Видимо, непростые у вас отношения, — заметила она.

— Да, по-разному складывается, — отмахнулась молодая дриада. — А как у вас всё прошло? — поинтересовалась она.

— Свою часть договора я выполнила, — не без гордости заявила Фелис. — Драконов интересует смола моей древней секвойи, араукарии и их орехи. Ты ещё не видела, какие шишки на этих деревьях?

— Нет, — заинтригованно ответила Лидди.

— Пойдёмте в кладовую, всё сами увидите!

В полуподвальном помещении витал аромат хвои. На полках аккуратно стояли глиняные горшочки со смолой. В больших коробах, переложенные сухими хвоинками, хранились громадные шишки, величиной с голову ребёнка. А по соседству с ними — орехи араукарии. Размер их был сопоставим с длиной и шириной мужской ладони.

— Если бы мы не пришли к тебе в гости, то никогда бы не увидели ничего подобного! — воскликнула Лидия.

— Пойдёмте наверх. А то с непривычки от густого запаха у вас начнётся головокружение! — забеспокоилась старшая дриада.

Они поднялись и уютно расположились на диванчиках в гостиной.

— А твой муж чем заинтересовал драконов?

— Ох, Хрисалида, — засмеялась Фелисити. — Мой супруг сам по себе очень примечателен и уникален, — она помолчала, выдержав паузу. — Он дроу, — ухмыльнувшись реакции подруги, женщина продолжила: — У моего Рейлтара есть шахты, в которых добывают драгоценные камни и минералы. А у драконов есть то, чего нет у других рас — их магическая драконья чешуя. Её многие используют в зельеварении и при различных сложных ритуалах.

— Интересный у вас союз, — восхищённо заметила Хрисалида. — И как же вы вместе уживаетесь? Настолько разные по магии и по излюбленным местам обитания?

— Всё объясняется просто: любовь!

Перейти на страницу:

Похожие книги