Читаем Христианами не рождаются полностью

3Цитата из сказки «Властелин колец», написанной английским писателем-католиком Д. Толкиеном, одним из создателей жанра «фэнтэзи», другом известного христианского писателя-апологета К. Льюиса. Дана в переводе В. Муравьева.

4Это не оговорка. Можно было родиться в Риме и все-таки не быть римским гражданином. Человек, носивший это звание, пользовался рядом привилегий. Право римского гражданства можно было получить в награду за заслуги перед Римской империей, или купить за большие деньги.

5Эскулап (у греков – Асклепий) – бог врачевания. Упоминаемый далее Гиппократ – знаменитый древнегреческий врач, живший примерно в 460 - 370 гг. до нашей эры (до Рождества Христова). Родиной его был остров Кос в Эгейском море, где герой этой истории учился медицине.

6Асклепиад – здесь – врач, ведущий свой род от мифического Асклепия.

7Здесь и далее цитируются латинские афоризмы: «dii te ament» и - «it ate Deus adjuvet». Их латинские тексты и переводы на русский язык приводятся по книге «Латынь на все случаи жизни».- М., 2009.

8Лукиан из Самосаты – писатель-сатирик, живший во 2-м веке нашей эры. Ниже цитируется фрагмент из его диалога «Зевс трагический», где боги наблюдают за спором двух философов, один из которых доказывает, что боги есть и влияют на миропорядок, а другой утверждает, что, если существуют алтари и храмы богам, значит, существуют и сами боги. Это утверждение вызывает смех у его противника, в итоге он не может продолжать дискуссию и признает себя побежденным…

9Тит Лукреций Кар – римский поэт и философ-материалист, живший в 1 в. до нашей эры, автор сочинения «О природе вещей» - единственного полностью сохранившегося изложения материалистической философии древности.

10Один из древнейших вариантов изображения Креста. По словам древнехристианского писателя 2 в. Тертуллиана, «греческая буква «тау», а наша латинская «т» есть образ Креста» (см. у А. Голубцова «Из чтений по церковной археологии и литургике». - СПб., 1995. – С. 220-221)

11Римские имена состояли из трех частей. Первая была собственно именем (Гай). Вторая указывала на то, из какого рода происходил римлянин (Аттилий). Третья была прозвищем, указывавшим на некую особенность данного человека. «Кальв» - «лысый». Прозвище главного героя – «Секунд» означает –«младший».

12Атриум – в древнеримском доме нечто вроде холла с бассейном для сбора дождевой воды посредине. В атриум выходили двери жилых помещений. Его стены украшались росписями.

13Апеллес – знаменитый древнегреческий художник.

14Юпитер и Юнона (у греков – Зевс и Гера) – верховные боги Олимпа. Ганимед – прекрасный юноша, которого Зевс перенес на Олимп и сделал своим виночерпием.

15В Древнем Риме шелк был очень модной и дорогой тканью. Туника – одежда до колен. Она могла служить как верхней, так и нижней одеждой, а также – ночной рубашкой. Римские граждане поверх ее носили тогу.

16Галл – житель современной Франции.

17Латинский афоризм: «E tenui casa saepe vir magnus exit».

18В Древнем Риме казни преступников на потеху публике нередко превращались в своеобразные спектакли, обычно, на мифологические сюжеты. Язон (Ясон) – древнегреческий герой, отправившийся в Колхиду за золотым руном. Добыть его Язону помогла дочь царя Колхиды, волшебница Медея, ставшая женой героя. Однако по возвращении на родину Язон бросил Медею ради коринфской царевны Главки. Медея убила соперницу, ее отца и двух своих детей и бежала из Коринфа на колеснице, запряженной драконами, которую прислал ее дед, бог солнца Гелиос.

19Male merenti par erit  - «дурно поступающему воздастся по заслугам».

20Термы Траяна – самые большие общественные бани Рима, «подлинный город наслаждений, релаксации и развлечений, поистине город в городе» (А. Анджела. «Один день в Древнем Риме». –М., 2010. - С. 338-340). Описания реалий Древнего Рима в основном даются по этой книге.

21Эти вина, наряду со знаменитым фалернским, упоминает древнеримский поэт Гораций. Каленское вино считалось «вином для богачей» (см. вышеупомянутую книгу А. Анджела, С. 435).

22Этими словами Руф намекает Луцию на то, что на самом деле представляет собой Мирталис. В Древнем Риме волосы в синий или рыжий цвет красили продажные женщины.

23Лектика – закрытые носилки, паланкин, в котором ездили знатные и богатые люди тех времен.

24 Речь идет о так называемой палле – длинной накидке прямоугольной формы, которую женщины того времени носили поверх туники (столы).

 25Медуза Горгона – мифологическое чудище со змеями вместо волос, чей взгляд превращал человека в камень.

26Плутон (у греков – Аид) – в мифах - владыка царства мертвых. «Отправиться в царство Плутона» – то же, что умереть.

27Фабий Максим Кунктатор («медлительный») (275-203 гг. до н.э.) - древнеримский полководец.

28Эта игра в монетку дошла и до наших дней. Правда, в Древнем Риме она сопровождалась словами не «орел или решка?», а: «корабли или головы?». Поскольку на монетке с одной стороны изображалась голова двуликого бога Януса, а с другой – нос галеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза