Примечания к рассказу «Два сапога – пара…»
1
Цитата из стихотворения северного поэта В. Ледкова «Деньги». Перевод с ненецкого М. Борисовой.2
Все персонажи, а также географические названия в этой истории полностью вымышлены.3
Детали священнического облачения, получаемые за выслугу лет.4
Зальце, зало – в северном доме комната наподобие гостиной.5
Втор. 25, 4: «не заграждай рта волу, когда он молотит».6
Вот как эта фраза звучит целиком: «Даром получили, даром давайте. Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои, ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха. Ибо трудящийся достоин пропитания» (Мф. 10, 8-10).7
Отец Гермоген цитирует высказывание преподобного Феодора Студита о некоем монахе Аввакуме, покинувшем обитель: «где он теперь блуждает, как овца зверохищная, без руководства и пасения»?8
Канунник – столик с Распятием, перед которым в храме служатся панихиды.9
Перифраз слов Святого Апостола Павла из 1-го Послания к Коринфянам: «разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? Что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?» (1 Кор. 9, 13)10
Намек на Иуду Искариота, который «…был вор: он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали» (Ин. 12, 6).11
Фрагменты из 3-го и 6-го «Слов о священстве» Святителя Иоанна Златоуста.Примечания к рассказу «У попа была собака…»
1
Солея – возвышение перед иконостасом. Середина ее называется амвоном. Дьяконские двери (правильнее – дьяконские врата) - двери в иконостасе по бокам от Царских врат. Называются они так потому, что через них во время Богослужения чаще всего проходят диаконы (священники – крайне редко, епископы – почти никогда). На дьяконских вратах изображаются Архангелы Михаил и Гавриил или святые диакона Стефан и Лаврентий. (см. «Закон Божий» в 5 томах, т. 2. – Изд-е Владимирской епархии, 2000. - С. 114).2
Жизнь хороша. – англ.3
Корец (корчик) – один из священных сосудов. Представляет собой маленький ковшик с крестом на ручке. В него, в частности, наливается горячая вода с вином для запивания после Причащения (так называемая «запивка»).4
Речь идет о Святейшем Патриархе Алексии Втором. Судя по упоминанию об его недавней интронизации (в июне 1990 г.), время действия рассказа – 1990-й или 1991-й годы.5
Владыка Поликарп цитирует текст из 1-го Послания Святого Апостола Павла к Тимофею (1 Тим. 4, 12). На священническом наперсном кресте он написан по-церковнославянски. В русском переводе он звучит так: «…будь образцем для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте». На протоиерейском кресте с украшениями (таком, как у отца Игнатия) этой надписи нет.6
То есть – нежеланное лицо.7
Зальце – в северном доме нечто вроде гостиной. Упоминаемая далее поветь – хозяйственное помещение в задней части дома.8
1 Ин.4,8.9
Перифраз из Евангельской притчи о блудном сыне – «…был мертв и ожил, пропадал и нашелся» (Лк.15, 24).Примечания к рассказу «Умирала мать родная…»
*
Инокиня – здесь - послушница, над которой совершен так называемый «малый» постриг в рясофор, предваряющий принятие собственно монашеского пострига (пострига в мантию) с произнесением соответствующих обетов.**
Перифраз цитаты из трагедии В. Шекспира «Макбет», акт 2, сцена 2, в переводе С. Соловьева.Примечания к рассказу «Легенда о любви, или Восток – дело тонкое»
1
Цитата из поэмы средневекового азербайджанского поэта Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун», повествующей о трагической судьбе двух разлученных влюбленных, восточных Ромео и Джульетты. Перевод П. Антокольского.2
Долма – одно из блюд азербайджанской кухни, вроде наших голубцов.3
То есть, 20-летие после свадьбы.4
Миома – доброкачественная опухоль, исходящая из мышечной ткани матки.5
Восточная пословица.6
Здесь самое подходящее время открыть читателю, почему автор избрал для своего героя именно такое имя - Фархад. Дело в том, что оно означает «смышленый» (другие варианты значения – способный, непобедимый).7
Пусть читатель не осудит Фархада за подобные мысли. Ведь он мыслит, как коммерсант. Вдобавок, совершенно далек и от Православной веры, и от Церкви. И потому рассуждать иначе он просто-напросто не может.8
То есть, женщин, переносящих сплетни. Выражение это встречается в произведениях русского писателя Х1Х века Н.С. Лескова.9
Имеется в виду чудесное исцеление Святителем Алексием Московским жены монгольского хана Джанибека Тайдулы. Вызывая Святителя в Орду, хан писал: «мы слышали, что небо ни в чем не отказывает молитве главного попа вашего: да испросит же он здравие моей супруге!»10
Тит Титыч Брусков, по прозвищу Кит Китыч – персонаж пьесы А.Н. Островского «В чужом пиру похмелье». Имя его стало нарицательным для обозначения недалекого богача-самодура.11
То есть, «чин благословения нового дома». То же самое чинопоследование совершается и при освящении квартиры.