Читаем Христианство в Китае: история и современность полностью

Прихинганье посетил патер Жебрийон, ездивший туда в 1689 и 1698 годах. В 1696 г. в поездке по Маньчжурии императора Канси сопровождал бельгийский миссионер Антуан Тома [425]. Вскоре миссионеры в Маньчжурии не стали ограничивать свою деятельность научными изысканиями или выполнением поручений Пекина. В XVIII начале XIX века в Ляодуне уже существовала находившаяся в ведении епископа Пекина христианская община около 2000 человек, крещенных португальцами–иезуитами [426].

В 1838 г. Маньчжурское апостольское викариатство (епископия) отделилось от Пекинского. Первым епископом на протяжении 38 лет был француз монсеньер Вероллес [427]. В его ведении находилась община китайцев–католиков, достигшая численности 5 тыс. человек. Центром миссионерской деятельности в центральной Маньчжурии стала французская католическая миссия в Куанчэнцзы (Чанчуне), основанная в 30–х годах XIX века. В конце 60–х годов в районе современного Харбина активную миссионерскую деятельность начало Французское католическое общество. В 15 верстах севернее города Ашихэ (Ачэн) в деревне Ляодяньцзи была основана католическая миссия, представлявшая из себя большой обнесенный каменной стеной двор с костелом. Крестьяне–католики проживали в окрестных деревнях.

Католические миссионеры еще до прихода русских в XIX веке приступили к исследованию районов, прилегающих к Уссури. Именно там погиб Де–ля–Брюньер, выехавший летом 1846 г. из города Гирин в сопровождении двух крещеных монголов на северовосток по Сунгари через Ашихэ и Саньсин, а далее сухопутным путем на Уссури. В 1850 г. французский миссионер Вено [428], отправившись из Ашихэ на поиски пропавшего коллеги, достиг места его смерти. В 1861 г. всю Маньчжурию, от Ляодуна до устья Амура проехал французский миссионер А. Франкле, занимавшийся по всему пути активной миссионерской деятельностью [429]. Русский исследователь А. Ф. Будищев встречал «французского миссионера, давно уже живущего в пределах Китайской Империи, а в 1862 г. находившегося на Амуре.» [430]. Среди первых миссионеров необходимо упомянуть и француза Ферреоля (викарий в Корее, умер в 1863     г.). В 1864 г. вновь в Приамурье из Маньчжурии приехали два католических миссионера [431]. В 1870 г. архимандрит Палладий встретил около Телина французского миссионера, сообщившего, что он с товарищем уссурийские миссионеры.

К концу 1870–х годов католическая миссия в Маньчжурии состояла из 19 миссионеров, 3 священников–туземцев, 8 катехизаторов, имела 36 церквей и часовен, 1 семинарию с 16 воспитанниками и 48 школ с 711 учащимися [432]. После Вероллеса епископом стал Дубайл (Dubail), которого в 1888 г. сменил Рагуйт (Raguit) [433]. В 1889 г. в ведении маньчжурского католического епископа находилось 25 миссионеров, 8 китайских священников, 46 церквей и часовен, 2 семинарии с 45 воспитанниками, 77 школ с 1615 учениками, всего в епархии насчитывалось 13 126 китайцев–христиан. К началу русского освоения Северо–Восточного Китая в конце XIX века в Маньчжурском викариатстве, по данным Д. Позднеева, работало 22 миссионера и 11 религиозных сестер, поставленных под контроль 1 прокурора, 1 провикария и 1 викария [434].

В конце XIX века произошел раздел Маньчжурского апостольского викариатства. В 1897 г. утверждена должность викарного епископа с местопребыванием в Гирине. Возглавил новую епархию Лабье (Labouyer), торжественная церемония по этому поводу состоялась в декабре 1897 г. в костеле, расположенном в 35 верстах к западу от Чанчуня. Епископство разделялось на дистрикты во главе с пресвитерами. Центрами миссионерской деятельности в провинции Цзилинь были сам Гирин и Итунчжоу, в окрестностях которых к началу ХХ века насчитывалось 3800 католиков. Другим центром католичества в провинции был район Куанчэнцзы (Чанчуня), где в деревнях проживало более 3 тыс. католиков. Исследователи отмечали, что к началу ХХ века католическая община в этом районе пополнялась не посредством крещения новообращенных, а за счет естественного прироста. Католическая миссия имелась и в соседнем городе Бодунэ, но там не было значительных католических поселений. Резиденция Южно–Маньчжурского католического епископа находилась в Мукдене [435], там же проживали несколько европейских священников и даже монахини. На юге Ляодуна китайцы–католики составляли Сюяньский приход Южно–Маньчжурского епископства, который в конце XIX века возглавлял священник Баулье (Beaulien). Между 1872 и 1874 годами был основан новый миссионерский пункт в открытом порту Инкоу. В конце 1900 г. там, согласно переписи, проведенной по распоряжению русских властей, в числе китайского населения (50 тыс. человек) было 688 католиков. В городе имелось два костела, один из которых был построен в самом конце XIX века; располагалась отделение Парижской иностранной миссии в составе епископа Гиллиона и двух священников [436].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие