Читаем Христос и день грядущий полностью

Эти язвы должны следовать одна за другой довольно быстро; иначе население земного шара не переживет их, и вся земля останется без жителей. Представьте себе положение людей, когда солнце начнет неимоверно жечь, а воды не будет, так как вся вода будет испорчена; невозможно будет также искать прохлады на берегу моря, так как от моря будет исходить ужасный запах разлагающейся рыбы.

"Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, и хулили Бога Небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих", ст. 10. 11.

Это очень подходящее наказание. То место, из которого веками исходил духовный мрак, теперь окутано действительным мраком. Что же подразумевается под "престолом зверя?" Вполне очевидно, что это центр управления великой религиозно-политической системы, которая управляла миром 1260 лет, откуда изошло больше лжеучения и больше подстрекательства к преследованиям, чем от какой-либо другой организации от начала мира. Этот центр всякого заблуждения, суеверия и религиозной нетерпимости отмечен на Божьей военной карте и должен получить специальное, вполне заслуженное наказание.

И шестый Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат; и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: это - бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя. . . И он собрал их на место, называемое по-Еврейски Армагеддон". ст. 12-16.

"Эта язва, как видно, является как бы приготовлением к более великой катастрофе, чем обычное бедствие. Река Евфрат высохла, чтобы приготовить путь царям с Востока. Духи сатаны действуют на правителей мира, приготовляя их к Армагеддонской битве. Переворот, охватывающий весь мир, который усиленно подготовляется всем этим, не произойдет, пока не будет излита седьмая язва.

Предположения относительно неисполнившихся еще пророчеств всегда ненадежны, и мы не желаем прибегать к предположениям. Изучающим это важное предсказание полезно чаще напоминать самим себе, что оно относится к одной из семи язв, которые будут излиты после окончания времени благодати и после предшествующих пяти язв, из которых каждая, несомненно, будет известна всему населению земного шара, извещая их, что день гнева Божия настал.

Вполне возможно, конечно, что задолго до излития язв хорошо заметные явления будут указывать на их приближение. Например, духи бесовские должны иметь время, и притом достаточно времени, чтобы разжечь ненависть, озлобление и борьбу, которые собрали бы правителей ,,земли всей вселенной" "на брань в оный великий день Бога Вседержителя". Следовательно, вполне возможно, что мы уже теперь наблюдаем приготовления к Армагеддону.

В связи с этим особенно интересно отметить, откуда исходят все волнения и вся пропаганда, которые в конце концов повлекут за собой всемирное бедствие. Заметим, что "духи бесовские", которые также названы "нечистыми духами", изображены, как жабы, выходящие "из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка".

Это те же самые силы, которые Христос упомянул, открывая Иоанну бедствия и тревоги, ожидающие церковь Его в будущем. Вспомним, что три главных врага Его дела и Его народа - это большой красный дракон, зверь, подобный барсу и образ зверя, который пользуется поддержкой зверя с двумя агнчими рогами, но говорит, как дракон. Как уже было указано, этими символами изображены языческий мир, папский Рим и возрожденный в Западном полушарии дух Рима, который, за неимением другого имени, можно назвать отпавшим протестантизмом. Если мы в наши дни начнем искать эти три силы, центры усиленной пропаганды, которая по малейшему поводу может повлечь за собой всемирную трагедию, то их не будет трудно найти, даже не называя их по имени.

Здесь также не дано никаких указаний, какого рода будет эта борьба, и как широко ее действия распространятся. Одно только можно сказать определенно: когда настанет ,,брань в оный великий день Бога Вседержителя", это будет сигналом Божьего вмешательства в дела людей. Дьявольские планы врагов Христа будут разрушены с ужасной быстротой, когда на облаках небесных появится Он, как Господь и предвечный Бог.

"Седьмый Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось"! ст. 17. Это является отголоском того возгласа, который много веков тому назад раздался с креста: ,,совершилось"! Когда этот возглас опять раздастся, тогда последняя попытка спасти погибающих будет напрасна. Страдания детей Божьих от рук силы зла кончатся. Последняя проповедь умолкнет навсегда, последняя душа будет крещена, последний умерший святой - положен на покой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика