Читаем Христос и евреи полностью

б) в дни второго храма. Поощряя Зоровавеля строить второй храм, Бог говорит через пророка Аггея: „И потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф... Слава сего последнего храма будет больше, нежели прежнего, говорит Господь Саваоф; и на месте сем Я дам мир“ (Агг. 2:7,9). „Внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и

Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф“ (Мал. 3:1).

Второй храм уже разрушен.

Кто же, помимо Иисуса, пришел в этот храм и осуществил в себе признаки упомянутого величия? Если не Иисус из Назарета, то кто же?

Вспомним также известное пророчество Даниила (9:21-27).

Тот же самый небесный вестник Гавриил, который возвещает Деве Марии о рождении от нее Спасителя (Лк. 21:26), говорит пророку Даниилу (жил от 618 до 530): „Семьдесят седмин определены для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых. Итак, знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седмин и шестьдесят две седмины; и возвратится народ и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена. И по истечении шестидесяти двух седьмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет... И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле святилища будет мерзость запустения“ (Дан. 9:24-27). В русском переводе стоит слово „седмины“ (а не две недели), точно передающее слово еврейского оригинала „шавуим“ — мужского рода, в то время как неделя на еврейском языке обычно имеет форму женского рода.

То, что седмина составляет семь лет, видно даже из Талмуда, где говорится о времени пришествия Мессии (Та1шиф 8апйейпп 97а).

Такое понимание отвечает тем местам Библии, где седьмой год, когда земля должна покоиться, соответствует седьмому дню недели и называется субботним годом или просто субботой (Исх. 23:10-12, Лев. 25:4-9).

Поэтому и новейший немецкий перевод Библии (Menge) передает „седмину“ посредством Wochen-jahre.

Во всяком случае „неясность пророчества устраняется исполнением его“ в истории, как справедливо говорит профессор Берлинского университета Генгстенберг, а также сравнением его с другими соответствующими предсказаниями Библии.

Семьдесят седмин составляют 490 лет, т. е. около пяти столетий.

При сложности и различии древних хронологий (в виду различия в способах счета) и понимания некоторых подробностей этого пророчества, существуют разногласия в определенных хронологических моментах его исполнения. Однако в этих определениях „нет ни одного, результаты которого расходились бы с утверждениями пророчества более, чем на десять лет“ (Генгстенберг).

Оставляя в стороне подробности6 определений, мы имеем следующие бесспорные для науки исторические факты: Даниил (живший в VI веке до Р.Х.) предсказывает, что через пять веков, и именно в течение пятого века (через 69 седмин, или 483 года) со времени приказа о восстановлении Иерусалима (а оно было дано персидским царем Артаксерксом Лонгиманом, царствовавшим от 465 г. до 425 г., т. е. в пятом веке до Р.Х.), придет Мессия, и произойдет ряд событий, связанных с Его приходом.

Так и случилось. Именно в это время Он пришел, был предан смерти на Голгофе, и этой искупительной жертвой „покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония“. Вслед за тем „город и святилище были разрушены народом вождя, который пришел“ (т.е. войсками римского полководца Тита в 70 г. по Р.Х.). Многие в короткое время приняли Христа („утвердила завет для многих одна седмина“), прекратились жертвы и приношения, и водворилась „на крыле святилища мерзость запустения66. Все эти события произошли вслед за смертью Христа, будучи внутренне связаны с Его отвержением.

Таким образом история подтверждает пророчество Даниила о времени пришествия Мессии. В то же время с ним совпадают и другие соответственные предсказания Библии в книге Бытие и у пророков Аггея и Малахии, упомянутые выше.


3. Рождение Мессии от Девы. „Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Эммануил“ (Ис. 7:14).

а) Слово ,,Дева“ стоит и в сирийском переводе (Peshito II в. по Р.Х.) и у Иеронима (Vulgata в IV в. по Р.Х.). Характерно, что и евреи, переводившие Библию с еврейского языка на греческий в Александрии, так называемые 70 толковников (авторы LХХ — Septuaginta во II веке до Р.Х.) передали еврейское слово „алма“ посредством греческого слова „партэнос“ — что значит „дева“. Этот перевод принимает Делич и другие семитологи новейшего времени. Лишь после пришествия Иисуса Христа евреи стали оспаривать такой перевод (ср. перевод Аквилы во II в. по Р.Х., где alma = veavis, молодая женщина).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература