Читаем Христос и евреи полностью

А как умирал Христос! Даже тогда, в Свой тяжкий смертный час, Он скорбел о тех, кто пригвоздил Его ко кресту, и молился за Своих врагов: „Отче, прости им, ибо не знают, что делают“.

После воскресения из мертвых Он дает завет апостолам проповедовать во имя Его покаяние и прощение грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.

Вся эта трагедия отвержения Христа Своим же народом, который Он возлюбил даже до смерти крестной, выражена в кратких словах апостола Иоанна: „Пришел к своим, и свои Его не приняли“.

Евреи — свои Христу, Христос — свой евреям; эту простую и незыблемую истину следуют со всей смелостью восстановить каждому сознательному, мыслящему еврею.7




Справедливо ли отвергли Его?



Вспомним историю Его отвержения.

В Его учении усматривали новшества и уклонения от закона. Его чудеса приписывали злой силе.

Но если судить беспристрастно: Он ли уклонился от закона или законники, которые Его судили? Мы читаем в Евангелии, что народ бесхитростный и простой „дивился словам благодати, исходившим из уст Его“, а честолюбивые фарисеи „предали Его из зависти“.

„Послали фарисеи и первосвященники служителей — схватить Его“. И далее: „Служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его? Служители отвечали им: никогда человек не говорил так, как Этот Человек (Ин. 7:32,45,46).

Народ, служители, дети, галилейские рыбаки — все те, кто стоял ближе к природе и реальной трудовой жизни, люди, не извращенные книжничеством и лицемерием, сердцем постигали красоту Его учения.

И даже такие ученые, как Никодим и Павел, у которых совесть не была убита буквоедством и самомнением, преклонялись перед Его Божественной мудростью.

Евреи наших дней, насколько я знаю, оправдывают непринятие Христа следующими доводами:


1. Христос нарушил закон, например: постановление о субботе.

Между тем, Он Сам говорил: „Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить (греч., нем. егШ11еп). Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное“ (Мф. 5:17-20).

Соблюдение буквы закона, обрядовая праведность, выражающаяся в формальном, внешнем его исполнении, не спасает человека; она-то и помешала иудеям видеть истинную праведность Христа.

Они роптали на учеников Христа за то, что те не постятся. Они негодовали на то, что Он исцелял в субботу. В ответ Он сказал: „Должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали“ (Мк. 3:4). Потому и молчали, что совесть их сознавала правоту Христа. Ведь и они знали 53-ю главу Исаии, где говорится так возвышенно и поистине новозаветно о посте, и о субботе как о проявлениях все той же единой, главной заповеди о любви: „Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо; раздели с голодным хлеб твой и скитающихся бедных введи в дом... Тогда откроется, как заря свет твой,.. и слава Господня будет сопровождать тебя. Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное, и отдашь голодному душу твою, и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме...“

Словом, в пророческом понимании Ветхого Завета, как и в Новом Завете, пост есть самоограничение во имя любви, аскеза не только желудка, но также и эгоизма, обуздание не только чревоугодия, но и любостяжания, гордости, устранение всякой эксплуатации ближнего.

Как прекрасны были и в древнем христианстве, и в наше время, в дни голода в Советской России, так называемые „посты любви“, когда верующие не ели целый день, чтобы сбереженную таким образом пищу или ее равноценность отдать голодающим братьям!

Здесь же у Исаии говорится и о субботе все в том же возвышенном, новозаветном смысле: „Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить: то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли...“

Исцеление в субботу больной женщины, скорченной тяжкой немощью в течение восемнадцати лет, вызвало негодование начальника синагоги. Но Господь сказал ему: „Лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу, и не ведет ли напоить? сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний? И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились, и весь народ радовался о всех славных делах Его“ (Мк. 13:15-17).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература