— Сэр, — сказал Мерлин, — вот мое желание: в первую ночь, которую проведете вы с Игрейной, будет вами зачато дитя, и когда родится оно, отдайте его мне, дабы я мог вскормить его по своему усмотрению, ибо вам это будет во славу, а младенцу на пользу…
— Я согласен, — молвил король…
— Тогда готовьтесь, — сказал Мерлин. — Сегодня же ночью возляжете вы с Игрейной в замке Тинтагиль. Видом будете вы как герцог, ее супруг, Ульфиус примет облик сэра Брастиаса… я же обернусь рыцарем по имени Иордан… Задавайте поменьше вопросов ей и ее людям… поспешите лечь в постель, да не вставайте поутру, покуда я не приду за вами…
Но герцог Тинтагильский заметил, как отъезжали они из-под стен замка Террабиль. И тогда под покровом ночи выбрался он… дабы внести смятение в королевское войско, и в этой вылазке сам герцог был убит, прежде даже, нежели король успел доехать до замка Тинтагиль. Так, уже после кончины герцога, возлежал король Утер с Игрейной, три с лишним часа спустя его кончины, и зачал король в ту ночь Артура; а утром, еще до рассвета, вошел к королю Мерлин и возвестил, что настал срок, и король поцеловал прекрасную Игрейну и с великой поспешностью удалился.
Когда же услышала леди Игрейна весть о кончине герцога, ее супруга, — что он, по всем рассказам, убит еще прежде, чем возлег с нею король Утер, подивилась она тому, кто бы это мог быть, взошедший к ней в обличии ее господина? И она горевала втайне, но хранила молчание.
А между тем собрались все бароны и стали молить короля, чтобы тот положил конец распре между ним и леди Игрейной. Король дал им на то свое соизволение… И вот, наконец, стараниями посредника помирился с нею король.
— Ну, теперь-то все уладится, — сказал Ульфиус. — Наш король — молодой и полный сил рыцарь, а супруги не имеет, леди же Игрейна прекрасна собой; нам всем была бы превеликая радость, если бы король соблаговолил взять ее себе в королевы.
Все сразу на то согласились… и в то же утро с великой поспешностью сыграли они свадьбу…
А между тем королева Игрейна день ото дня все тяжелела и тяжелела. И случилось через полгода, что король Утер, лежа подле своей королевы, стал вопрошать ее во имя правдивости… чье дитя носит она в своем теле. Королева же в горьком замешательстве не ведала, как отвечать ей…
— Сэр, — отвечала она. — Я скажу вам всю правду. В ту ночь, когда был убит мой супруг, в самый час его кончины, как о том поведали нам его рыцари, пришел ко мне в замок Тинтагиль муж, лицом и речью подобный моему супругу… и я легла с ним, как подобало супруге, и вот… в ту самую ночь и было зачато это дитя.
— Правду вы говорите, — молвил король. — Ведь это я сам взошел к вам в его обличьи. И потому не бойтесь, ибо отец этого ребенка — я.
И он поведал ей, как все это было сделано по наущению Мерлина. Сильно возрадовалась королева, когда узнала, кто отец ее ребенка» [564], с. 15–16.
Примерно то же самое рассказывает о рождении Артура и хронист Ненний в своей «Истории бриттов» [155], с. 92–94.
Перед нами — слегка преломленная история Непорочного Зачатья и Рождества Христова. В самом деле.
• Иудейско-раввинская версия оспаривает Непорочное Зачатье, см. [307], и считает, что когда Дева Мария была замужем, к ней ночью явился римский солдат Пантера (Пантира) под видом ее законного мужа Иосифа и возлег с ней. Мария зачала и затем родила Иисуса.
Буквально то же самое про рождение Артура рассказывает и «английская» версия. Только вместо Пантеры здесь выступает король Утер.
• Иудейские источники относились, в основном, отрицательно к Иисусу. Его презрительно именовали мамзером, незаконнорожденным [307]. Такой же мотив проступает и в «английских» текстах по отношению к Артуру. Когда в полный рост встал вопрос о престолонаследии и юный Артур оказался главным претендентом (об этом ниже), «многие лорды тут разгневались и говорили, что позор превеликий им и всему королевству, что будет ими править ХУДОРОДНЫЙ ЮНЕЦ» [564], с. 20.
• В обеих версиях четко говорится о преднамеренном и ловком обмане. Женщина была обманута, когда к ней под обликом ее мужа явился совсем другой человек. Когда обман открылся, было уже поздно — женщина зачала дитя.
• В обоих случаях обманутая женщина была замужем, добродетельной и не имела абсолютно никакого намерения изменять мужу. В «английской» версии (то есть с точки зрения царь-градского семейства Ангелов) королева Игрейна категорически отвергла начавшиеся притязания короля Утера. В римской версии, где говорится о Лукреции и Тарквинии, римлянка Лукреция тоже замужем, добродетельна, и яростно сопротивляется насильнику Тарквинию, вторгшемуся к ней ночью. Кстати, он проник тоже при помощи обмана, усыпив бдительность как хозяйки дома, куда явился гостем, так и слуг. В книге «Царский Рим…» мы предъявили параллелизм между историей Лукреции и историей Девы Марии.