Читаем Хризалида полностью

Из книги «Страстная седмица». Этот цикл несомненно связан с создававшимся одновременно циклом стихотворений М.В. Шика «В страстную седмицу» (цитаты из него см. в публикации: Шик Е. Путь (о моем отце Михаиле Владимировиче Шике — отце Михаиле) // http://www.damian.ru/Svidetelstvaovere/shik/mshik.html. В письме к В.С. Затеплинской от 7 января 1924 г. М.-М. писала: «Кроме “Монастырского”, изданного у меня ничего нет. И вряд ли скоро будет. Не те времена, чтобы печатать “Страстную седмицу” и т. п.» (МЦ. КП 4680/190).

«Долго ли ходить мне по мукам…». Характерно сращение разнородных мотивов: византийского апокрифа «Хождение Богородицы по мукам» (к грешникам в Ад), сюжета о «Покрове Богородицы» и славянского языческого образа Матери Сырой Земли — с зачином, отсылающим к пушкинскому стихотворению «Дорожные жалобы». Ср.: «“Богородица, что есть, как мнишь?” — “Великая мать, отвечаю, упование рода человеческого”. — “Так, говорит, Богородица — великая мать сыра-земля есть, и великая в том для человека заключается радость”» (Ф.М. Достоевский, «Бесы»).

«Двенадцать лет земных жила…». Стихотворение обращено к М.В. Шику.

«Как тихо на Голгофе было…». Иосиф — Иосиф Аримафейский, в саду которого, в пещере был устроен Гроб Господень. Греческим словом Лифостротон именовалось судейское возвышение или помост. «…Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю. Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа» (Евангелие от Иоанна, 19:12–3).

«Я одна в саду Аримафея…». Гроб Господень был установлен в саду Иосифа Аримафейского (происходившего из палестинского города Аримафеи).

«Зачем в спеленутое тело…». Эпиграф — Евангелие от Иоанна, 11:43.

ИЗ КНИГИ «ОГНЕННЫЕ СТУПЕНИ». Книга обращена к М.В. Шику. 23 февраля 1923 г. в «Тетради о твоем отце», обращенной к С.М. Шику, М.-М. признается: «Отец твой приходит два-три раза в месяц, чаще всего перед отъездом в Москву — за какими-нибудь поручениями. Раньше я ему читала в такие вечера свою текущую лирику, но у него был такой мученический вид там, где лирика касалась безысходного огненного круга, в кот<ором> я часто ощущаю себя, что понемногу я разредила, а теперь, кажется, и совсем прекратила эти чтения» (Семейный архив Шиков и Шаховских).

«Так близко, близко я к горнилу…». Девы притчи — мудрые и неразумные девы евангельской притчи (Мф., 25: 1–3).

«Совмещать несовместимое…». 16 января 1949 г. записано в дневнике с измененной 2-й строкой: «Побеждать непобедимое» и заменой одного слова в 3-й строке («сделать сказом несказанное»). 4 октября 1950 г. — с тою же заменой с 3-й строке и пояснением: «Эти случайно вынутые из глубин Леониллина комода “гадательные” стихи мои тех лет, когда я заготовляла их для молодежи перед наступлением святок сотнями». 28 апреля 1950 г.: с той же заменой и другими глаголами первых строк: «постигать», «достигать». Здесь оно вспоминается как «роднящее» М.-М. с Хлебниковым.

«Крещеньем огненным креститься…». Эпиграф — неточная цитата из Евангелия от Луки: «Огонь пришел Я низвесть на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!» (Лк. 12: 49, 50).

«Когда в Еноне у Салима…». В Еноне у Салима / Крестил водою Иоанн — После крещения Иисуса «Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили [туда] и крестились» (Иоанн, 3: 23).

Блудница Роав («Остановись прохожий, на мгновенье…»). В современных переводах: Раав (см. Книга Иисуса Навина, 2: 1–4, 6: 16). Вефиль — один из древнейших городов Палестины, недалеко от него Авраам соорудил жертвенник Богу; здесь Иаков видел во сне Бога и его ангелов.

«У колодца ведра плескались…». Переложение евангельского сюжета о Самарянке и Спасителе (Иоанн, 4: 5–9).

«Смуглая и стройная рабыня…». Сюжет стихотворения — из Библии (Бытие. Гл. 16), однако характеристика Агари, от лица которой написано стихотворение, как «рабыни с Моавитских гор», ошибочна: Агарь была египтянкой, а Моав была родиной другой библейской героини — Руфи.

«Шелесты. Нежные лепеты…». Тимхово — деревня в Тверской области.

«Окончив речь свою, прославил…». Сюжет стихотворения — переосмысленный эпизод из Деяния апостолов (XVII, 34) об обращении ко Христу святым апостолом Павлом афинянки Дамари. Танатос (др. — греч.) — смерть. Стихотворение зачеркнуто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Письмо самому себе: Стихотворения и новеллы
Письмо самому себе: Стихотворения и новеллы

 Родился РІ Р РѕСЃСЃРёРё, вырос РІ Эстонии, спасся РІ Германии, сформировался как РїРѕСЌС' РІ Австралии, написал РІСЃРµ СЃРІРѕРё лучшие стихотворения, похоронен РІ РЎРЁРђ, - такова география СЃСѓРґСЊР±С‹ выдающегося СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ поэта первой волны эмиграции Бориса Нарциссова. Творческая его биография совсем иная: это едва ли РЅРµ самый близкий Сѓ нас продолжатель поэтической традиции Эдгара РџРѕ. РќРµ просто романтик звезды Канопус (нередко именуемой Южной Полярной Звездой), РЅРµ просто визионер СЃ колдовской фамилией, одаренный Рё мастерством Рё чуткостью большого поэта, - Нарциссов известен Сѓ нас только скупыми публикациями РІ антологиях, тогда как оценит его лишь тот, кто прочтет оставленное РёРј наследство целиком. Р

Борис Анатольевич Нарциссов

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги