Читаем Хризантема с шипами полностью

И это было так необычно, что я залюбовалась мужем. Сейчас он выглядел таким счастливым и расслабленным…

– Договорились, – решительно кивнул Малыш Бадди и посмотрел на Ру.

– Руанна?

Я тоже взглянула на свою кухарку. Мне нужно было услышать от нее лично, что она по доброй воле идет замуж за Бадди.

– Так чегой, хозяйка? – впервые на моей памяти смутилась Ру.

– Ты действительно этого хочешь?

– Ну…

Ру по привычке сердито насупилась, но потом не удержалась и расплылась в такой счастливой улыбке, что я только рукой махнула.

– Что ж, если вам нужно наше благословение, то мы с графиней желаем вам счастья, – сказал Редклиф, глядя на смущенную парочку. – Когда собираетесь обряд проводить?

– Так чего тянуть? – довольно прогудел Бадди. – Мы хоть завтра готовы.

– Чегой это завтра? – возмутилась Ру и принялась выбираться из-под руки жениха. – А оглашение? А приданое? Что ж я, безродная неумеха какая? Вот как все необходимое соберу, так и назначим дату.

Она отошла на пару шагов от Малыша и независимо вскинула голову.

– Женщина, ты совсем с ума сошла? – отчаянно взревел Бадди, а мы с мужем переглянулись, пытаясь скрыть смех. – Сколько ты меня мучить будешь? Сама же сказала, что до свадьбы нельзя, а я…

Он неожиданно замолчал, вспомнив, что они с Ру не одни.

– Руанна, я бы хотела сделать вам с Бадди свадебный подарок.

Я решила вмешаться, пока дело не зашло в тупик.

– Позволь мне собрать для тебя все необходимое.

– Негожей это, хозяйка. Чегой вы на меня тратиться будете? – буркнула Ру. – Я и сама справлюсь, руки-ноги есть, за приданым дело не станет.

– Мне это доставит удовольствие.

Я улыбнулась, а Малыш Бадди затаил дыхание, глядя на свою невесту с таким ожиданием, словно от ее слова зависела вся его жизнь. Хотя, так ведь оно и было.

– Соглашайся, Ру, – подтолкнула я свою кухарку.

– Ну, ежелий вы так говорите, – посопев немного, пробормотала Руанна. – Значит, я согласная. Спасибо, хозяйка.

– А я готов выделить вам половину флигеля, – предложил граф. – Чтобы было где жить после свадьбы.

– А я тебе говорил, что хозяин нас завсегда поймет! – просиял Бадди, глядя на Ру своим единственным глазом. – Благодарствуйте, ваше сиятельство. И вы, миледи, – он повернулся в мою сторону и низко поклонился. – Пойдем мы, – потянув Ру за руку, сказал Малыш. – Не будем мешать.

– С датой не тяните, – напутствовал их Редклиф, а я смотрела, как парочка идет к дверям, и не могла удержаться от улыбки.

Кто бы мог подумать, что эти двое сумеют поладить?

– Не могу не сказать, что ждал чего-то подобного, – усмехнулся муж, когда Малыш Бадди и Ру вышли из комнаты.

– Похоже, у них тоже от ненависти до любви…

– Ты меня ненавидела?

Редклиф притянул меня к себе на диван.

– Ужасно.

– А сейчас?

– Что вы хотите услышать, милорд?

Я усмехнулась, глядя в потемневшие глаза.

– Правду, Сэнди. Что ты чувствуешь сейчас? Все еще ненавидишь?

– Разве слова так важны?

Я развязала пояс халата и скинула одежду на пол.

– С некоторых пор я больше доверяю поступкам.

Я потянулась к губам мужа, а тот обнял меня, и вскоре мы забыли и о слугах, и о недавних тревогах, и о том, сколько еще предстоит сделать.

***

Утро принесло сюрприз. Не успела я спуститься вниз, как Генри огорошил известием, что меня дожидается какой-то неизвестный молодой ар.

– Пришел ни свет ни заря, говорит, к вам по делу, насчет Модного дома.

На лице дворецкого застыло странное выражение. Казалось, Генри одновременно и озадачен, и возмущен. А еще у него подозрительно поджималась нижняя губа, как бывало всегда, когда дворецкий был не в духе.

– И где он?

Что-то мне подсказывало, что именно появление гостя вызвало такую реакцию слуги.

– В людской.

– Ты оставил его в людской?

Все удивительнее и удивительнее.

– Понимаете, миледи, – замялся Генри. – Он выглядит… странно.

– Что значит, странно?

– Он слишком… цветной.

– Темнокожий?

– Нет, миледи, скорее, пестрый. И такой… Полагаю, вы сами все поймете, когда увидите.

Дворецкий снова неодобрительно поджал губы, а я стала догадываться, о ком идет речь.

– Генри, приведи этого молодого человека в гостиную. И будь с ним любезнее.

– Слушаюсь, миледи.

Дворецкий старался оставаться невозмутимым, но я видела, что он не изменил своего отношения к гостю. И когда спустя несколько минут Генри появился в гостиной в сопровождении невысокого щуплого юноши в ярко-оранжевом сюртуке и широких синих брюках, то выражение растерянности на лице дворецкого так никуда и не делось.

Но я смотрела не на Генри. Все мое внимание оказалось приковано к гостю. Темные, гладко зачесанные на косой пробор волосы, большие, опушенные длинными ресницами глаза, довольно крупный нос с горбинкой и капризный рот. Внешность незнакомца была такой же необычной, как и его одежда. А взгляд – умным и одновременно взволнованным.

– Светлого дня, леди Бенси, – довольно высоким голосом произнес гость. – Позвольте представиться, меня зовут Джулиан Мур. Госпожа Данси сказала, что вам нужен талантливый кутюрье. Так вот, считайте, что вы его нашли.

Юноша приосанился и попытался самоуверенно задрать подбородок, но в последний момент смутился и закусил губу.

Перейти на страницу:

Похожие книги